枚乘《七发》诗解2斫桐为琴悲鸣非听天下至美弗之能闻
题文诗:
客乃曰今,太子之病,可无药石,针刺灸疗,
而已可以,要言妙道,说而去之,不欲闻乎?
太子对曰:仆愿闻之.客曰龙门,桐高百尺,
而无枝杈;中郁结之,轮菌其根,扶疏分离;
上有千仞,之峰下临,百丈之谿;湍流溯波,
又澹淡之;其根半死,半生冬则,烈风漂霰,
飞雪所激,夏则雷霆,霹雳所撼;朝则鹂黄,
鳱鴠鸣焉,暮则羁雌,迷鸟宿焉;独鹄晨乃,
号乎其上,鹍鸡哀鸣,翔乎其下;背秋涉冬,
琴挚于是,斫斩为琴,野茧之丝,使以为弦,
孤子之钩,以为隐饰,九寡之珥,为徽约使,
师堂操畅,伯子牙歌;歌曰麦秀,兮雉朝飞,
向虚壑兮,背槁槐也,依绝区兮,临回溪也.
飞鸟闻之,翕翼不去;野兽闻之,垂耳不行;
蚑蟜蝼蚁,闻之拄喙,而不能前;此亦天下,
之至悲也,太子能强,起听之乎?太子对曰:
仆病未能.琴通天人.吴客乃曰:犓牛之腴,
菜以笋蒲,肥狗之和,冒以山肤,楚苗之食,
安胡之飰,抟之不解,一啜而散.于是又使,
伊尹煎熬,易牙调和;熊蹯之臑,芍药之酱;
薄耆之炙,鲜鲤之鱠;秋黄之苏,白露之茹;
兰英之酒,酌以涤口;山梁之餐,豢豹之胎;
小飰大歠,如汤沃雪;此亦天下,之至美也,
太子能强,起尝之乎?太子对曰:仆病未能.
【原文】
客曰:“今太子之病,可无药石、针刺、灸疗而已〔55〕,可以要言 ,妙道说而去也〔56〕。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”
客曰:“龙门之桐〔57〕,高百尺而无枝。中郁结之轮菌〔58〕,根扶疏以分离〔59〕。上有千仞之峰,下临百尺之谿。湍流溯波,又澹淡之〔60〕。其根半死半生。冬则烈风漂霰,飞雪之所激也;夏则雷霆霹雳之所感也〔61〕.朝则鹂黄鳱鸣焉〔62〕,暮则羁雌迷鸟宿焉〔63〕。独鹄晨号乎其上〔64〕,鹍鸡哀鸣翔乎其下〔65〕。于是背秋涉冬〔66〕,使琴挚斫斩以为琴〔67〕,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约〔68〕。使师堂操《畅》〔69〕,伯子牙为之歌〔70〕。歌曰:'麦秀 兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。〔71〕’飞鸟闻之,翕翼而不能去〔72〕;野兽闻之,垂耳而不能行。蚑蟜蝼蚁闻之〔73〕,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
客曰:“之腴〔74〕,菜以笋蒲〔75〕。肥狗之和〔76〕,冒以山肤〔77〕。楚苗之食〔78〕,安胡之飰〔79〕抟之不解〔80〕,一啜而散〔81〕。于是使伊尹煎熬〔82〕,易牙调和〔83〕。熊蹯之〔84〕,勺药之酱〔85〕,薄耆之炙〔86〕,鲜鲤之脍〔87〕。秋黄之苏〔88〕,白露之茹〔89〕,兰英之酒〔90〕,酌以涤口〔91〕。山梁之餐〔92〕,豢豹之胎〔93〕。小飰大歠,如汤沃雪〔94〕。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
【译文】
吴客说:“当初太子的病,可以不必服药、砭石、针刺、灸疗的措施而乱恶,可以用中肯的舆论、精妙的情理劝告而打消,你不想听听这样的话吗?”太子说:“我乐意听。”
吴客说:“龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积累良多盘曲的纹路,树根在泥土中向四处延长而扩大。上有千仞的顶峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半还活着。冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫,薄暮则有失偶的雌鸟、迷路的鸟雀在它上面栖身。孤单的黄鹄凌晨在桐树上啼叫,鹍鸡在树下飞行悲鸣。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月),让琴挚砍伐桐树造成琴。用家养的茧丝制成弦,用孤儿的带钩做装潢,用养了九个孩子的寡夫的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的琴曲,让伯子牙来演唱。歌词说:'麦子抽穗出芒时野鸡在凌晨飞翔,飞向空谷分开枯搞的槐树,依傍在峭拔之处,下临崎岖的溪涧。’飞鸟听到歌声,敛翅不能飞去;野兽听到歌声,垂耳不能行走;蚑、蟜、蝼蛄、蚂蚁听到歌声,张嘴不能向前。这是天下最动听的音乐。太子能勉强起身来听吗?”太子说:“我病了,不能去听啊。”
吴客说:“煮熟小牛腹部的肥肉,用竹笋和香蒲来拌和。用肥狗肉熬的汤来折衷,再铺上石耳菜。用楚苗山的稻米做饭,或用菰米做饭,这种米饭抟在一块就不会散开,但进口即化。于是让伊尹负责烹饪,让易牙协调滋味。熊掌煮得烂熟,再芍药酱来调味。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,鲜活的鲤鱼切成鱼片。佐以秋天变黄的紫苏,被秋露浸润过的蔬菜。用兰花泡的酒来漱口。还有用野鸡、家养的豹胎做的食物。少吃饭多喝粥,就像沸水浇在雪上一样。这是天下最好的厚味了,太子能勉强起身来品味吗?” 太子说:“我病了,不能去品尝啊。”
【注释】
〔55〕“可无”句:可以不用……而治愈。
〔56〕要言妙道:中肯的话,精妙的道理。说(shui):劝说。去:除去。
〔57〕龙门:山名,在今山西河津和陕西韩城之间。
〔58〕中郁结之轮菌:树干中积聚了稠密的纹理。轮菌:纹理盘曲貌。
〔59〕扶疏:随意伸展貌。分离:指向外扩散。
〔60〕澹淡:摇荡。〔61〕感:借为“撼”。
〔62〕鳱鴠(han dan):一种善于鸣叫的鸟。李善注引郭璞《方言注》:“鸟似鸡,冬无毛,昼夜鸣。”
〔63〕羁雌:失伴的雌鸟。迷鸟:迷失方向的鸟。
〔64〕鹄(hu):鸿鹄,即天鹅。号(hao):啼叫。
〔65〕鹍(kun)鸡:鸟名,黄白色,似鹤。
〔66〕背秋涉冬:意为时间经年。背:送走。涉:渡过、经过。
〔67〕琴挚:春秋时鲁国太师(乐官),善于弹琴。
〔68〕“孤子”二句:言以孤子之钩为隐,以寡母之珥为徽,言此琴多含悲声。孤子:指尹吉甫之子伯奇。蔡邕《琴操》云:尹吉甫娶后妻,生子伯封,乃谮伯奇,放伯奇于野。伯奇自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之。宣王出游,伯奇乃作歌。宣王闻之,曰:“此孝子之辞也。”吉甫乃求伯奇于野而感悟(《文选·舞赋》李注引)。又扬雄《琴清音》云:“尹吉甫子伯奇至孝,后母谮之,自投江中,衣苔带藻。忽梦见水仙赐其美药。唯念养亲,扬声悲歌,船人闻而学之。吉甫闻船人之声,疑思伯奇,作《子安之操》。”传说不一,而均与弹琴、琴曲有关。钩:衣带的钩。隐:琴上饰。九寡:生有九个儿子的寡母。李善注引《列女传》:“鲁之母师,九子之寡母也。不幸早失夫,独与九子居。”珥(er):耳环之类的饰物。约:一作“的”,五臣本作“㢩”(音义同“的”),琴上圆形的星徽。
〔69〕师堂:春秋时鲁国乐师,一称师襄(“堂”“襄”古音通),字子京。据《韩诗外传》,孔子曾向此人学琴。操:奏。《畅》:相传尧时琴曲名。
〔70〕伯子牙:即俞伯牙,春秋时著名善鼓琴者。
〔71〕此歌寓有处极乐之时应远虑安危之意。秀:抽穗。 (jian):麦芒。绝区:悬崖绝壁一类人所难至之处。回溪:曲折的溪涧。
〔72〕翕(xi)翼:敛翼。去:离开。
〔73〕蚑蟜(jiao):爬行的虫子。蚑:虫子爬行貌。蟜:一种虫子。蝼蚁:蚂蚁。
〔74〕(chu):小牛。腴(yu):腹下肥肉。
〔75〕菜以笋蒲:以笋和香蒲作配菜加以烹调。“菜”用为动词。
〔76〕和:羹。
〔77〕冒:“芼”的假借字.择取。山肤:一种野生植物。或以为即石耳。
〔78〕楚苗:南方楚地的稻秧。代指楚地产的米。南方的楚地盛产米,故云。食:指主食。
〔79〕安胡:又称雕胡,即菰米。飰:同“饭”。
〔80〕抟(tuan):聚结在一起。不解:不散。言粘性好。
〔81〕啜(chuo):吃。一啜而散;言又软又滑,一吃到口即散。
〔82〕伊尹:商汤的大臣,相传其善于烹饪,以割烹之术见汤,取得信任。
〔83〕易牙:春秋时人,因善调味得齐桓公宠爱。调和:调和五味。
〔84〕熊蹯(fan):熊掌。 (er):同“胹”。烂熟。
〔85〕勺药之酱:把酸咸五味调和到一起的酱。勺药:此处作调和解。沈钦韩《汉书疏证》言,“勺药”应读为“酌略”。
〔86〕薄耆(qi):切成薄片的野兽脊肉。炙(zhi):烤肉。
〔87〕脍(kuai):鱼肉片。
〔88〕秋黄之苏:秋天叶子变黄的紫苏。苏:紫苏,一种药草,可用以调味。〔89〕白露之茹:经过霜露的蔬菜。茹:蔬菜。
〔90〕兰英之酒:用兰花泡的酒。
〔91〕涤口:此处指漱口。
〔92〕山梁之餐:指野鸡肉。《论语·乡党》:“山梁雌雉。”故此处以“山梁”代指野鸡。
〔93〕豢(huan):饲养的豹。豹胎古代视为珍肴。
〔94〕“小飰”二句:不论小饭还是大饮,都吃喝得非常爽快,如同沸水浇在雪上,一扫而光。飰,即“饭”字。(chuo):饮。
网友评论