美文网首页
留心身边的事物,说出它们的名字

留心身边的事物,说出它们的名字

作者: 霜巍 | 来源:发表于2016-12-30 20:18 被阅读0次

大约十年前,我决心学会辨认生活环境中一切花草植物的名字。我买了一本相关书籍,漫步在布尔德绿荫夹道的马路上,细细观察树叶、树皮和种子,设法将它们与书上的陈述和名称相对照。枫树、榆树、橡树、刺槐,我常企图作弊,询问正在院子里劳动的住户,园里的花木叫什么名字。让我十分惊讶的是,没几个人知道在那一方小小天地里生长的植物叫什么名字。

我们一旦晓得某样东西的名字,便觉得更脚踏实地;心灵的迷雾被驱散了,令我们与土地有了联结。当我走在街头,看到“茱萸”、“连翘”,我会对周遭的环境更有亲切感。我留心身边的事物,而且说得出它们的名字,这让我觉得心灵更清明。

——节选自 《写出我写》の 章节:务求明确 Be Specific

本章的后文中有引用一句诗:“一沙一世界,一花一天堂……”,出自英国诗人威廉布莱克的长诗《天真的语言》。当我们看到聚光灯下那一寸舞台时,有没有想过未被照亮的,才是真个世界。所以我把这首长诗放在这里,擦亮我的眼睛,明晰我的心灵。

————————

最爱志摩译的这一版本,有古韵:

一沙一世界,一花一天堂。

无限掌中置,刹那成永恒。

——徐志摩 译

上面的四行诗是长诗《Auguries of Innocence》的开头四行。作者名唤威廉·布莱克(William Blake 1757-1827),他还是一位水彩画家、版画家。有意思的是,此诗虽然前四句家喻户晓,整首长诗却不在布莱克的代表作之列,评论家们也很少谈起。

————————————

《Auguries of Innocence》

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

A robin redbreast in a cage

Puts all heaven in a rage.

A dove-house fill'd with doves and pigeons

Shudders hell thro' all its regions.

A dog starv'd at his master's gate

Predicts the ruin of the state.

A horse misused upon the road

Calls to heaven for human blood.

Each outcry of the hunted hare

A fibre from the brain does tear.

A skylark wounded in the wing,

A cherubim does cease to sing.

The game-cock clipt and arm'd for fight

Does the rising sun affright.

Every wolf's and lion's howl

Raises from hell a human soul.

The wild deer, wand'ring here and there,

Keeps the human soul from care.

The lamb misus'd breeds public strife,

And yet forgives the butcher's knife.

The bat that flits at close of eve

Has left the brain that won't believe.

The owl that calls upon the night

Speaks the unbeliever's fright.

He who shall hurt the little wren

Shall never be belov'd by men.

He who the ox to wrath has mov'd

Shall never be by woman lov'd.

The wanton boy that kills the fly

Shall feel the spider's enmity.

He who torments the chafer's sprite

Weaves a bower in endless night.

The caterpillar on the leaf

Repeats to thee thy mother's grief.

Kill not the moth nor butterfly,

For the last judgement draweth nigh.

He who shall train the horse to war

Shall never pass the polar bar.

The beggar's dog and widow's cat,

Feed them and thou wilt grow fat.

The gnat that sings his summer's song

Poison gets from slander's tongue.

The poison of the snake and newt

Is the sweat of envy's foot.

The poison of the honey bee

Is the artist's jealousy.

The prince's robes and beggar's rags

Are toadstools on the miser's bags.

A truth that's told with bad intent

Beats all the lies you can invent.

It is right it should be so;

Man was made for joy and woe;

And when this we rightly know,

Thro' the world we safely go.

Joy and woe are woven fine,

A clothing for the soul divine.

Under every grief and pine

Runs a joy with silken twine.

The babe is more than swaddling bands;

Throughout all these human lands;

Tools were made and born were hands,

Every farmer understands.

Every tear from every eye

Becomes a babe in eternity;

This is caught by females bright,

And return'd to its own delight.

The bleat, the bark, bellow, and roar,

Are waves that beat on heaven's shore.

The babe that weeps the rod beneath

Writes revenge in realms of death.

The beggar's rags, fluttering in air,

Does to rags the heavens tear.

The soldier, arm'd with sword and gun,

Palsied strikes the summer's sun.

The poor man's farthing is worth more

Than all the gold on Afric's shore.

One mite wrung from the lab'rer's hands

Shall buy and sell the miser's lands;

Or, if protected from on high,

Does that whole nation sell and buy.

He who mocks the infant's faith

Shall be mock'd in age and death.

He who shall teach the child to doubt

The rotting grave shall ne'er get out.

He who respects the infant's faith

Triumphs over hell and death.

The child's toys and the old man's reasons

Are the fruits of the two seasons.

The questioner, who sits so sly,

Shall never know how to reply.

He who replies to words of doubt

Doth put the light of knowledge out.

The strongest poison ever known

Came from Caesar's laurel crown.

Nought can deform the human race

Like to the armour's iron brace.

When gold and gems adorn the plow,

To peaceful arts shall envy bow.

A riddle, or the cricket's cry,

Is to doubt a fit reply.

The emmet's inch and eagle's mile

Make lame philosophy to smile.

He who doubts from what he sees

Will ne'er believe, do what you please.

If the sun and moon should doubt,

They'd immediately go out.

To be in a passion you good may do,

But no good if a passion is in you.

The whore and gambler, by the state

Licensed, build that nation's fate.

The harlot's cry from street to street

Shall weave old England's winding-sheet.

The winner's shout, the loser's curse,

Dance before dead England's hearse.

Every night and every morn

Some to misery are born,

Every morn and every night

Some are born to sweet delight.

Some are born to sweet delight,

Some are born to endless night.

We are led to believe a lie

When we see not thro' the eye,

Which was born in a night to perish in a night,

When the soul slept in beams of light.

God appears, and God is light,

To those poor souls who dwell in night;

But does a human form display

To those who dwell in realms of day.

天真的预言

--威廉布莱克

从一粒细沙中窥探世界

在一朵野花里寻觅天堂

掌中握无限

霎那成永恒

当真理被恶意利用时

比一切臆造的谎言狰狞

现实本来就这样

人生来就要面对快乐和悲惨

只要能明了这一点

我们就不会再受伤害

将快乐和忧伤编织

披在我神圣的心上

穷人手里的一个铜板

抵得上非洲海岸的所有黄金

从劳动者手里砸取的一丁点钱

能买的下守财奴的所有土地

如果得到上帝的庇护

甚至可以买卖国土的全部

谁曾嘲笑纯真的信念

他将被岁月和死亡讥讽

谁要动摇纯真的信念

他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中

谁能尊重纯真的信念

他将战胜地狱和死亡

如果不相信自己的眼睛

将永远不懂得去信任,请随心而行

如果太阳和月亮心存猜疑

它们将会转瞬消失

被激情围绕就能拥有美好

情欲攻心则会迷失自我

每一个夜晚,每一个清晨

有人生来就为不幸伤神

每一个清晨,每一个夜晚

有人生来就被幸福拥抱

有人生来就被幸福拥抱

有人生来就被长夜围绕

如果不是亲眼所见

我们就会相信谎言

谎言在黑夜里生灭

灵魂在光芒中休眠

对挣扎在黑暗中的人

上帝散发出光明

对生活在白昼的人

上帝幻化为人性

相关文章

  • 留心身边的事物,说出它们的名字

    大约十年前,我决心学会辨认生活环境中一切花草植物的名字。我买了一本相关书籍,漫步在布尔德绿荫夹道的马路上,细细观察...

  • 【读书清单】写出我心(3)

    01 留心周遭 你注意过自己走路时两旁的植物吗?你能说出它们的名字吗? 留心身边的事物,说出他们的名字,这会让你觉...

  • 化作春泥更护花

    来呀!大声说出它们的名字!

  • 九月初拾花

    城市里种了许多花,为我们日常所见,你是否都能叫出它们的名字?能说出几个呢?你可留心它们在四季的模样?来看九月初,一...

  • 不被说出的事物

    我与你在扰乱的夏夜相遇 星星就坠入了你的眼睛 你转身就走,一路南行 我带着恼人的羞涩 踏向北边的秋季 凌冽的冬,你...

  • 生活处处充满美

    只要留心关注身边的事物就会发现到处充满着美。脑海里有很多的想法,慢慢的去留心周围的事物,早上起来听“得到”APP里...

  • 找创意

    永远都留心注意(特别留心你的脚下之地) 把每一件事物都看成是有生命的 万事万物皆有趣,请靠近点去观察它们 发现它们...

  • 说出你的名字

    温,想起什么呢,有一个小说,十年一品温如玉。其实呢,这个早在《国风·秦风·小戎》中:“言念君子,温其如玉”我的父母...

  • 说出你的名字

    说出你的名字,仿佛取来火焰 灼伤自己的双唇 说出你的名字,等于在赌场上 我把自己的一生,当成最后的赌注 说出你的名...

  • 说出你的名字

    很多人会考虑新朋友见面的第1次应该说些什么,但实际上很多人都忘记了最关键的一点。,那就是朋友初次见面,你首先应该做...

网友评论

      本文标题:留心身边的事物,说出它们的名字

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yewmvttx.html