找到邓布利多,发现可以存取记忆的水池,相当于摄像头可以反复地观看发生的事情,找出其中的内在的关系……
第三十章
plumage 羽毛
benignly 温柔地
set into the hilt 刀柄
runes and symbols 符石
ominous feeling 不详的
pitch headfirst into 头向前地
whirlpool 漩涡
eddy (a miniature whirlpool)
reverberated 回响
strangled whisper 要死的声音
nonplussed 不知所措的
serried rows of benches 密集的
recoiled 退缩,退后
unctuous note 油油的声音
round up 围捕
a sardonic smile 冷笑,讥笑
renounce 断绝关系
remorse 自责
apprehend 拘押
in the straggle 掉对的人
strike gold: to make large profits 掘到金
be vouched for 担保
deep scepticism 深深地怀疑
go to seed 退化,变老
take heart from 鼓起勇气
testimony 证词
smile indulgently 放纵地
utmost severity 严厉对待
titters 一阵偷笑
despicable 卑鄙的
frail 脆弱的
thickset man 粗壮的
hooded eyes 眼皮耷拉的
wispy little witch 脆弱的,悲伤的
for a crime so heinous 极可耻的
stand accused of 被指控
subject him to 使遭受
exiled master 放逐的
siphon 虹吸管吸取
the excess thoughts 额外的
gold prospector 掘金者
Curiosity is not a sin.
a reprimand was coming 谴责
correspondent 通信者
seething mass 沸腾物质(东西)
conceits 辜负了
finality 结尾
网友评论