前言
1.上图是翻译原件,如图所示,原文是英语,此稿件目标是英语翻译成中文;
2.本文中的译文是笔者原创,仅供学习交流使用,请勿用于商业目地。
3.原件中有两个缩略语容易翻译错,需要特别注意:
O.R.=Official Receipt 正式收据
S.N. =Serial Number 序列号
下面是原稿中的大部分内容(均可在上图中找到)及对应的译文:
外交部
马尼拉,菲律宾
序列号:***********
认证证书
To all whom these presents shall come, greetings:
敬阅者:
I, EVANGELINA R. TUBANA, Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs, do hereby certify that C* E, whose name appears signed in the attached certification/ document, was at the time of signing, Supervising Educ. Program Specialist, CHEDCO PHILIPPINES, duly appointed and qualified to sign the ceritfication/ document and that full faith and credit may be given to her/his acts.
本人,EVANGELINA R. TUBANA(埃万杰利娜·R·图巴那),为外交部认证官员,兹证明C E*,即所附文件中签名当事人,签名时为菲律宾高等教育委员会总部教育项目监督专员,经正式任命有权签署该证明文件,其公务行为真实可信。
For the contents of the annexed document(s), the Deaprtment assumes no responsibility.
对所附文件的内容,外交部不负任何责任。
I FURTHER CERTIFY that I am familiar with her/his handwriting and verily believe that the signature and seal affixed to the said certification/document are genuine.
本人进一步证明,本人熟悉签名人笔迹,并确信所附证明文件上的签名与签章真实可信。
IN WITNESS HEREOF, I have
hereunto set my hand at the City
of Manila, Philippines, this -th
day of J--. 20**
兹签署姓名,以兹证明
菲律宾马尼拉市
20某某年某某月某某日
EVANGELINA R. TUBANA
埃万杰利娜·R·图巴那
Authentication Officer
认证官员
Annexed document(s) is/are:
所附文件包括:
CHEDCO Certification re:
高等教育委员会总部证书:
Transcript of Records & Diploma issued to
授予*****的
成绩单及毕业证书
5*****
Documentary Stamp
文件印花
(P5.00)
O.R. No. 正式收据编号: DATE日期:20某某年某某月某某日
(Not valid without DFA dry seal, red ribbon, documentary stamp and if document bears any visible physical tampering, erasures or if soiled and worn out)
(若无外交部干燥印章、红丝带、文件印花,或文件上有任何可见的物理篡改、擦除、脏迹和磨损,本文件无效。)
ANY ALTERATION ON OR ERASURE VOIDS THIS DOCUMENT
若有任何更改或擦除,本文件无效
网友评论