翻译是一种跨越语言的传承,是将原先的璞玉,用自己的刀工去打磨。原汁原味是一种好,别有风味是另一种美,浓油酱醋也好,清粥小菜也罢,不过是,青菜萝卜,各有所爱。看见什么,吃什么罢了。
泰戈尔原文:
Stray birds of summer come to my window to singand fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
冯唐版
夏日的飞鸟来到我窗前
歌
笑
翩跹消失在我眼前
秋天的黄叶一直在窗前
无歌
无笑
无翩跹
坠落在我眼前
某石玩耍版
飞鸟不逗留
歌尽夏天
秋叶悄零落
老去翩翩
泰戈尔英文原文:
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass
冯唐版
有了绿草
大地变得挺骚
某石玩耍版
绿草繁茂
遍地风骚
泰戈尔英文原文:
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as on.
冯唐版
大千世界在情人面前解开裤裆
绵长如舌吻
纤细如诗行
某石玩耍版
天地乾坤
铠甲失神
玉体横陈
面朝爱人
渺小如芥子
卑微似浮尘
泰戈尔英文原文:
The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
冯唐版
白日将尽
夜晚呢喃
" 我是死啊,
我是你妈,
我会给你新生哒。"
某石玩耍版
黑夜吻尽白昼
落下耳语绵绵
“死亡是我呀,
妈妈叫你呢,
焕然一新,
去生活吧!”
泰戈尔英文原文:
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.
冯唐版
强权对世界说:
" 你丫是我的。"
世界让强权变成王座的囚徒
爱情对世界说:
" 我呀是你的。"
世界让爱情在世上任意飞舞
某石玩耍版
强权朝世界狂吠
你丫是我的
世界囚之以王位
爱情对世界浅笑
我呀是你的
世界怀之以自由
泰戈尔英文原文:
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
冯唐版
现世里孤孤单单的小混蛋啊
混到我的文字里留下你们的痕迹吧
某石玩耍版
在世界里不当心走丢了的孩子们呀
让我的文字捡拾珍藏起你的印迹吧
泰戈尔英文原文:
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
冯唐版
心呐
听吧
这世界和你做爱的细碎响声啊
某石玩耍版
听唷
我的小心脏嗳
这莽撞的世界
也会
悄悄唇齿吐爱
玩毕。
结语:
适逢良辰
唐突造句
不见春意
不笑先贤
寒夜无期
调侃无意
文字如歌
如风起
嬉笑怒骂
不如你。
某石 2015. 12. 22
网友评论