文/王小兰
诗人木心曾写道:“从前的日色变得慢,车,马,邮件都慢,一生只够爱一个人。”
他的这几句话在《既见君子,云胡不喜》一书中,体现得淋漓尽致。
这部书是由许渊冲教授英译,他用独特的韵体译诗法翻译,注重意美、音美和形美。书中诗词由安宁教授解析的,每篇诗文都有个让人难以忘怀的故事。
书中分为两部分,第一部分是英译风雅《诗经》,“梨云梅雪、古木斜晖、空江烟浪、寒月千山”,诗经之美,是天地之美,意境深远。
第二部分是英译婉丽元曲,“风声翠袖、花落闲庭、青山相待、白云相爱”,元曲之美,或晶莹婉丽,或活泼率真,最适合雅俗共赏。
无论是《诗经》还是《元曲》,诗文中都在诉说着等待。在那些个漫长的岁月中,等待,是最长情的告白。
《诗经》的《齐风·甫田》中描写了一位妻子在艰辛的劳作时,越发思念远行的丈夫。在等待丈夫归来的日子里,她从一个手无缚鸡之力的女子,变成了在田间劳作的农妇。
看到荒芜的田地,她心中有怨,若非丈夫久久未归,田地怎会荒芜?但相比怨来说,她的心中更多的是想念。
恍惚间,她好似看到了丈夫归来,他见到离家时,还扎着羊角辫的小儿已长大成人,忍不住新生惊喜“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮”。
她的内心热烈思念着丈夫。这万般的柔情更与何人说?唯有翘首以盼,静心等待,这是她无声的告白和守候。
《元曲》中也形象地描绘女子等待恋人的场景。“戴月披星担惊怕,久立纱窗下,等候他。蓦听得门外地皮儿踏,则道是冤家,原来风动茶蘼架。”
清幽冷寂的月夜里,女子担心受怕地站在窗台下等待思念已久的爱人,她左右踱步,焦灼不安,从而错把风吹茶蘼架的声音当成了恋人的脚步声。
《既见君子,胡云不喜》一书中收录了许多关于等待的诗文,文中的有忐忑不安,有望眼欲穿,也有千嗔百恨。无论是哪一种情绪,都是对所爱之人的长情告白。
人生的大部分时间都在等待,为了相聚之时那短暂的幸福时光,等待之人甘愿煎熬。等待本无声,但对于等待之人来说,却是一场惊心动魄。
网友评论