【原文】
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来。
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
【译文】
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路遥远,他何时才能回来?
你们这些有官职的大夫,就是不懂得品行要高尚。我的夫君不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃?
【注释】
⑴雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
⑵于:往。一说语助词。
⑶泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
⑷怀:因思念而忧伤。
⑸自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。
⑹伊:此,这。
⑺阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
⑻下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
⑼展:诚,确实。
⑽劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
⑾瞻:远看,望。
⑿悠悠:绵绵不断。
⒀云:与下句的“云”同为语气助词。
⒁曷(hé):何。此处指何时。
⒂百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
⒃德行:品德和行为。
⒄忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。
⒅何用:何以,为何。
⒆不臧(zāng):不善,不好。
【所感】
《雄雉》这首诗是一首妻子怀念远役在外丈夫的诗,诗中在流露思夫情感的同时,还无情地痛斥了无视民间疾苦的上层统治者。
全诗前三章的意思可以归纳为一个词:思念。女主人公思念远在天边从役的丈夫,自己内心沮丧,不能排解。每天看着日升日落,月圆月缺,女人心中的思念也如这日月一样悠长。最后一章的意思可以归纳为一个词:批判。女主人公指责那些贵族君子们,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。前三章的思念是为后一章的批评蓄势;而末章对在位君子的批判,突破个人私情,使诗歌的境界提升了一个高度。
从古至今都是军人在外保家卫国,军嫂在家照顾孩子老人,而古代更是一个男尊女卑的世界,男人不在家,女人没有依靠,可想而知女人的日子何其艰难。
而且古代的军人并不像现在是和平年代,士兵们只是服兵役,他们随时都有可能在战争中失去生命,所以才会有第四章的对上位者的批判。
网友评论