《鲁拜集》196
خشت سر خم ز ملکت جم خوشتم
بوی قدح از غذای مریم خوشتر
آه سحری ز سینه ء خمّاری
از ناله ء بوسعید و ادهم خوشتر
酒罐的碎片胜过贾姆希德宫殿,
一口清酒胜过麦尔彦圣餐。
酩酊大醉者清晨一声长叹,胜过
阿布赛义德和阿德哈姆的无稽之谈。
《鲁拜集》197
بر خیز م و عزم باده ء ناب کنم
این چهره ء کهربا چو عنّاب کنم
وین عقل فضول پیشه رامشتی می
بر روی زنم چنانکه در خواب کنم
清晨起身我先饮醇酒,
让琥珀色的脸泛起枣般红光。
我以酒为拳猛击多事的理智,
打得它人事不省,把它送入睡乡。
《鲁拜集》198
ز ان کوزه ء می که نیست دروی ضرری
پر کن قدحی بخور بمن ده دگری
زان پیشتر ای صنم که در رهگذری
خاک من و تو کوزه کند کوزه گری
罐中酒纯正无邪,请放心去喝,
你自饮一杯,把另一杯给我。
朋友,开怀畅饮吧,趁一息尚存,
明天陶工将用你我尸土把陶罐制成。
《鲁拜集》199
هر توبه که کردیم شکستیم همه
بر خود در ننگ و نام بستیم همه
عیبم مکنید گر کنم بیخود ییی
کز باده ء عشق مست مستیم همه
我曾多次忏悔,又多次食言,
不顾声名狼藉,人责我无耻厚颜。
不要责我醉得人事不省,
使我沉醉的是爱的杯盏。
《鲁拜集》200
تا کی عمرت بخود پرستی گذرد
یا در پی نیستی و هستی گذرد
می خور که چنین عمرکه مرگ از پس او ست
آن به که بخواب یا بمستی گذرد
你还盲目自满到何月何年?
探求这有与无泛哪日哪天?
死亡步步追逐着你的生命,
何不在醉里梦中度过每一天。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论