这两天教家里这个汉语频道转换不过来的娃我几乎快要吐血,心里琢磨这和在国内家长辅导作业辅导到快吐血有什么区别...希望多年后再看这两则小故事能一笑而过吧...
1. 学习汉语“当”的过程
孩子:妈妈,我弄姐姐。(推测是受到韩语“하다”(做,弄)影响的结果)
我:应该说“我当!!!姐姐”。
孩子:我当姐姐,你弄小宝吧。
我:刚我们不才说了用“当”吗?
孩子:啊,妈妈你当小宝。
爸爸:那爸爸当什么?
孩子:爸爸是当哥哥。(推测把“아빠는”直接翻译成了“爸爸是”)
我:爸爸当哥哥。
孩子:啊,爸爸当哥哥,我当姐姐,妈妈当小宝。好了,妈妈,弄吧。
我:弄啥?咋这么喜欢用“弄”?!(内心压住一把火)
孩子:嗯啊嗯啊学小宝吧。(让我学小宝哼哼唧唧)准备~开始!
我:啊啊嗯嗯哦哦呀呀...
孩子:小宝别急,和姐姐去公园。
我:......
2. 记前面忘后面该怎么是好
孩子:妈妈你是다람쥐。
我:다람쥐汉语是什么?
孩子:......
我:松鼠~
孩子:妈妈你是松鼠,我是고양이。
我:고양이汉语忘了?
孩子:......
我:猫。
孩子:我是猫,你是다람쥐。
我:刚才说了다람쥐是什么来着?又忘了?松鼠~这下记住哦。
孩子:松鼠,松鼠,妈妈你是松鼠,我是고양이。
我:这回又忘了고양이汉语怎么说了?猫~~~
孩子:我是猫,妈妈是....嗯....啊...妈妈是....
我:松...鼠...咱们玩个别的吧...
网友评论