美文网首页散文心理想法
中英双语诗|断枝的逻辑

中英双语诗|断枝的逻辑

作者: maixiang | 来源:发表于2022-05-29 08:28 被阅读0次

断枝的逻辑

文/蒋冬青

上马石,骑马必备

一路的青石板

官轿刚走过

有状元和翰林

九曲廊桥,庭院深深

旧燕飞入寻常巷陌

月亮在泉水里流淌

石桥已通往对面

那边有停车场

高楼,移动发射塔

河流,地理的断点

桥,时代的逻辑

这座桥来来往往

往古代走,往现代走

Logic of broken branch

By jiangdongqing

Mount a horse stone, which is necessary for riding a horse

Bluestone slab along the way

The official sedan has just passed by

There are top scholars and imperial scholars

Zigzag corridor bridge, deep courtyard

Old swallows fly into ordinary alleys

The moon is flowing in the spring

The stone bridge leads to the opposite side

There's a parking lot over there

Tall building, mobile launch tower

Rivers, geographical breakpoints

Bridge, the logic of the times

This bridge comes and goes

Go to the ancient times, go to the modern times

相关文章

网友评论

    本文标题:中英双语诗|断枝的逻辑

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yvhgprtx.html