美文网首页想法散文
柳梢青·岳阳楼并译

柳梢青·岳阳楼并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-08-19 21:07 被阅读0次

    柳梢青·岳阳楼

    作者:宋.戴复古  译析:石宏博

    袖剑飞吟。洞庭青草,秋水深深。万顷波光,岳阳楼上,一快披襟。

    不须携酒登临。问有酒、何人共斟?变尽人间,君山一点,自古如今。

    译:

    带着袖中短剑高歌飞吟,洞庭湖和青草湖,明净的秋水深深复深深。在雄伟的岳阳楼上,眺望万顷粼粼波光,迎着风,敞开衣襟(领口),十分畅快。

    不用携酒上高楼,问就算有酒,我又与谁共斟?人间世事,不停变幻,只有湖中那一点君山,依然如故,自古至今。

    注:

    柳梢青:词牌名,又名《陇头月》《早春怨》《云淡秋空》等。此调有平韵、仄韵两种,字句悉同,俱为双调,共四十九字。此词之体为上下片各六句三平韵。

    岳阳楼:江南三大名楼之一,位于湖南省岳阳市西门城头。

    袖剑飞吟:带着袖剑,昂首高吟。

    洞庭青草:皆湖名,二湖相通,连成一片,在今湖南省岳阳县。

    一快披襟(jīn):披开衣襟(领口),十分畅快。

    变尽人间,君山一点,自古如今:人世虽有生死兴亡,无穷变化。君山却自古至今,依然如故。

    析:

    自隆兴元年(1163年),宋金符离之战后,金国战败,随后内部又出现了政变,便暂时无力南下侵宋。南宋朝廷沉溺于歌舞淫乐当中,词人远离官场,但又无时无刻不牢记抗金复国大业。每当在登临之际,爱国豪情就会油然而生。这首词便是在这种情况创作的。

    这首词一开始情调昂扬,颇为眼前景所陶醉,进入下阕后,先用无人共斟道出自己的孤独和苦闷,后以人间变尽,点破忧国主题,有如千斛浓愁凝聚笔端。题旨虽在表现词人的深广忧虑,但篇中毫无局促窘迫的影子。相反,还把执著的爱国热情同超脱的仙骨浩气结合成一个整体。同时词中的情绪虽然一再变化,但意脉始终不断,加上流畅奔放的语句,天真自然的措词,形成了豪健轻快的特有风格。

    山,依旧好,人,憔悴了。人世间或蝇营狗苟,或高洁度日,或苟活,或牺牲。然而,这一切,在天长地久的天地眼中,又像什么呢?人们又是为谁辛苦为谁忙呢?作者的孤独,正是因为沉浸在这种高维度的思考与追问当中,却迟迟得不到结果与回答。

    如果,人类是一个错误,那么,一切又变得怎么样呢?也许,什么都不会改变一一错误有错误的路途,人有人的道路。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:柳梢青·岳阳楼并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yvougrtx.html