美文网首页
恶之花(摘录)

恶之花(摘录)

作者: Hippocrene | 来源:发表于2016-06-30 09:30 被阅读0次

    法国的七星诗社…

    盲人:

    他们的眼失去了神圣的火花,

    仿佛凝视着远方,永远地抬向

    天空;从未见过他们对着地上

    梦幻般把那沉重的脑袋垂下。

    骷髅农夫:

    悲伤而顺从的农人,

    用你们脊梁的苦辛

    或者没了皮的筋肉 …

    你们用力拉,要装满

    哪个包组人的谷仓?

    把沉重的铁锹深插

    我们流血的赤脚下,

    为粗糙的大地剥皮?

    薄暮冥冥:

    在这庄严的时刻,我的灵魂啊,

    沉思吧,捂住耳朵,别听这喧哗。

    这正是病人痛苦难当的时候,

    沉沉黑夜掐住了他们的咽喉;

    他们了结命运,走向共同深渊,

    他们的叹息呻吟充满了医院,

    不止一人不再找那美味的汤,

    在黄昏,在炉畔,在亲人的身边。

    他们大部分人还不曾体味过

    家庭的甜蜜,也从未有过生活!

    赌博:

    宁苦勿死,宁入地狱不求虚无!

    巴黎的梦:

    我是仙境的建筑师,

    随心所欲,命令海洋…

    天空正在倾泻黑暗,

    世界陷入悲哀麻木。

    晨光熹微:

    男人倦于写作,女人倦于爱恋…

    远处鸡鸣划破了朦胧的空气;

    雾海茫茫,淹没了高楼与大厦;

    醉酒的拾破烂者:

    直把心曲化作宏图倒个干净…

    而人加上了酒,这太阳的圣子!(把酒称为太阳的圣子,仿佛酒取代了上帝,已露出人对上帝的反抗这一主题)

    毁灭:

    就这样使我远离上帝的视野,

    并把疲惫不堪、气喘吁吁的我

    带进了幽深荒芜的厌倦之原…

    两个好姐妹:

    与它争雄的死亡啊,你何时来

    给恶臭的桃金娘嫁接上黑柏?(桃金娘象征爱情,黑柏象征死亡)

    血泉:

    有时我觉得我的血奔流如注,

    像一口泉以哭泣的节奏喷出。

    我清楚地听见它哗哗地流淌,

    却总摸不着创口在什么地方。

    库忒拉岛之行:

    我的心啊像小鸟,快乐地飞翔,

    围绕着缆绳自由自在地盘旋,

    天空万里无云,帆船破浪向前,

    仿佛天使陶醉于灿烂的阳光…

    你住在库忒拉,美丽天空之子…

    苍天一碧如洗,大海波平如镜;

    从此一切对我变得漆黑血腥。

    亚伯和该隐:

    亚伯之子,椿象一样,

    在那里滋生和啃食!

    该隐之子,却在路上,

    拖曳着濒死的家室。

    该隐之子,升上天宇,

    把上帝扔到地上来!

    献给撒旦的祷文:

    你为了慰藉备受痛苦的弱者,

    你教会了我们把硝和硫混合…

    你在地狱的深处,虽败志不移…

    穷人之死:

    这是穷人的钱袋,古老的家乡,

    这是通往那陌生天国的大门!(死对于穷人来说变成了一种解放,多么残酷的现实)

    一天的结束:

    在一片灰白的光下,

    奔跑,舞蹈,无端乱扭,

    生活,无耻而又喧哗…

    我的精神,我的脊梁,

    都热切地呼唤闲暇;

    心里满是凄凄梦想,

    我要仰面朝天躺下,

    在你的帷幔中蜷缩,

    哦清凉爽人的黑夜!

    远行:

    啊!灯光下的世界多么地广大!

    回忆眼中的世界多么地狭小!

    我们向前,踏着有节奏的浪波,

    在大海的有限中把无限摇晃…

    声音:

    我常常把事实当作假象幻影,

    两眼望着天,跌进一个窟窿里。

    但声音安慰我说:“留住你的梦;

    智者的梦哪有疯子的梦美丽!”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:恶之花(摘录)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yxgxjttx.html