港真,有时候不要只相信自己的眼睛。
你以为自己的女神美若天仙,但是鬼知道她卸完妆是什么样纸!
(放心,知米妞素颜也是仙女!)
背单词也是,有些单词你以为是这个意思,其实并不是!!!
尤其是在英语翻译的时候,最常考的就是熟词生义。
那么,如何规避这些陷阱呢?
当然是提前准备啊!
知米妞为大家整理了最常考的55个熟词生义。
来句鸡汤:人生中最重要的事,不是你有多少资源,而是如何去利用这些资源。
所以,下面这些单词建议你们背下来!背下来!背下来!
话不多说,直接上单词!
1.accountn. 看法,认识
2.contractn. 契约
3.entitlementn. 权利
4.considerationn. 关心,体谅
5.extendv. 给予
6.reasoningn. 推理
7.oddadj. 奇特的
8.respectedadj. 公认的
9.recreatev. 再现
10.arisev. 产生
11.throughprep. 由于,因为
12.fromprep. 由于,因为
13.challengen. 质疑
14.disciplinen. 学科
15.quarreln. 争论
16.augmentv. 充实
17.studyn. 研究
18.inquiryn. 探索,探究
19.branchn. 分支
20.criticismn. 评论
21.mass-communicationn. 大众通讯
22.movementn. 移民,流动
23.monitorn. 监控器
24.offendv. 违规
25.integrationn. 一体化
26.smartadj. 智能的
27.operatev. 操作
28.itemn. 依据
29.shapev. 形成,塑造
30.seekv. 试图
31.endeavorn. 行为
32.wholen. 整体
33.setn. 集,集合
34.obligev. 感激,感谢
35.peoplen. 民族
36.servev. 起……作用
37.groupn. 集团
38.underlinev. 强调
39.coden. 规范,准则
40.reflectionn. 思考
41.preserven. 专有的活动或爱好
42.forgev. 形成
43.coverv. 报道
44.storyn. 新闻报道
45.veryadv. 正是,恰恰是
46.securev. 确保
47.tuitionn. 讲授
48.gamen. 猎物
49.communityn. 群落
50.wrongv. 冤枉
51.strikev. 给…以深刻印象
52.productn. 产物
53.sheeradj. 独特的
54.cutn. 伤口
55.directv. 引导
这篇文章要重点@考研的小伙伴,是谁说我发考研英语干货就一定转发的?我记得有一大批啊!现在你们表现的机会来啦!!!
回来说重点,本次@考研的小伙伴,是因为在考研英语中,无论是英语一还是英语二,都有一项是翻译题型。当然,翻译主要是对长难句的考察,然而单词也是最主要的部分。其实本文最大的受益群体是考研的小伙伴们,因为这个真的是你们必考的哦~
然后,因为平时推送考研部分的内容占比相对较少,今天再送1个彩蛋,跟你们聊一聊考研英语翻译的那些事!免得你们说我没有雨露均沾~
考 | 研 | 翻 | 译
研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。
考纲上关于翻译部分的规定是:“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。”目前的考研英语翻译主要是长句和短句的翻译,难度较大一般,不过如果我们能够掌握足够的技巧就会事半功倍的效果。
一、翻译的评分原则
翻译语句中三个重点单句的动词各占0.5分,共计1.5分。翻译的目标是,语言流畅自然,通顺达意,再占0.5分。同时,翻译语句中的代词要求准确找到其指代并准确做出翻译。显而易见的,翻译题的重点是——语句的动词翻译要到位,语句的代词要准确指代,语句整体要流畅自然。
二、翻译的步骤流程
如果你是英语大神,词汇量足够多,并且长难句分析能力很棒,那么后面的话大可不用看下去啦!
当然,如果你词汇一般,句型掌握一般,那就好好的看看下面的建议!相信一定对你有所帮助!
步骤一:浏览语句,识别词汇
动词和代词是关键,通常情况而言,翻译语句中的动词一般与考试大纲中提供的含义明显不同【此处标重点,以上55个熟词生义一定要背!】,但是大家不要过分担心,正所谓动词本无意,动随宾语生。
除了平时在背单词的时候要多多积累一些熟词生义外,考试中也要冷静分析,揣摩主语宾语,然后推测动词的恰当意思,从而使我们可以拿到更多的分数,有更大的可能考上理想学校。我们在第一遍浏览语句时,应该确定哪些词语是动词和代词,如果是代词,要放到原文中找到其指代的名词。
步骤二:浏览语句,拆分断句
断句原则有四:
1.comma-and原则(断并列句),就是说把句子中出现的一些并列句子断开。
2.Which/because原则(断主从句),就是把主句,从句断开。
3.将较长的不定式和介词短语断开。
4.Infinitive&preposition phrase原则(恢复主句完整、理解短语功能)
步骤三:单句翻译,重新排序
单句翻译:
主语宾语直译,谓语动词意译;
重新排序:
恰当的逻辑关系,重新组合单句。
三、应试技巧
1.先打草稿
在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。
2.一定要通读全文
每一篇文章是一个有机整体,我们要结合全文来进行了解,不要着急,不能只单独的去看其中的某一句,这种不看文章直接翻译其中的句子,必然会造成断章取义。当你通读这篇文章之后,你会对这篇文章进行一个了解,并知道这篇文章属于什么类型的文章,文章的类型也决定了我们翻译时的语言风格,比如你在翻译一篇议论文的时候,你就要翻译的正式一些,而如果你在翻译一篇感情色彩比较浓厚的故事的时候,你就可以语言浪漫一些。
3.放好心态
在翻译过程中,很有可能碰到陌生的词语,甚至一些句型自己都很没有把握,这个时候一定要冷静,不可急躁,也不可以急于求成,要仔细的再多读几遍,运用平时学到的技巧和经验,做出最恰当的翻译。
当然最最重要的还是平时多练习,
只有在考试前有120分的把握,
才能在考试时有100的发挥!
所以,各位大三考研党,
早点准备打好基础,
各位大四准考生,
希望就在前方,咬牙坚持!
知米妞爱你们,mua~
网友评论