0522

作者: VincentChe_ca05 | 来源:发表于2018-05-22 22:46 被阅读0次

土豆一词于两岸用法相异。在台湾,土豆一般指的是花生,而大陆则是用来指称台湾所谓的马铃薯。在同文同种的两个语境中,这样的差异值得讨论。

两岸本就在许多词汇上有差异,例如,台湾随身碟在大陆称作U盘、宽带和宽带、打印和打印等等(这也是为何当时在台湾交报告给老师,虽然用的是繁体字,老师仍然看得出来数据源是大陆的原因。)

土豆一词,却是指向不同的物品,会有这样的情况,可从许多层面略加探讨,从「土豆」这一命名来说,它的意义较为抽象,即「长在土里的豆状农作物」,故多农作物都符合「土豆」的特性;在两个本无交流的语言系统中,大陆老百姓指马铃薯为土豆,台湾农民指花生为土豆,成为各自的专有名词。在每一个语言系统中,都有较为抽象的词和具体指称词,而且存在许多不同程度偏向两端的词。若向着前方一群人喊「先生」,只要是男士都会转头;若喊「陈先生」则只有姓陈的会转头;若直接指名道姓,则转头的人或许只有一个。(排除有好奇的人会转头的情况。)由此可知,「土豆」由于本身意义较为不明确,在同样是汉语的两种不同语境就有不同的用法。这里要注意的是,如「XX」这种形容词-名词结构的名称一般意义也较不明确,在理论上也可能于两地指称不同事物,但讨论词汇用法时必须紧扣实际状况,才不致落入理论窠臼、自我封闭。

而这种不同的用法,也表明着两岸文化间的隔阂,与很长一段时间交流的停滞不前。而最近十几年,两岸社会交流和经贸往来,或日剧、韩剧(翻译字幕)和陆剧在网上的传播,大陆用语却已经渗透至台湾(在台湾仍有些人以为土豆网的土豆指的是花生)。但「土豆」是庶民农作物,并不是网络常用词汇,在中文的文学传统中也没有明确的象征,所以大概要亲身接触这两种不同系统的人才会发觉。以上述可知,语言和文化是密不可分的,两种文化交流时,会因交流种类、程度种种不同面向,而造成不同词汇交流的速度产生差距。换句话说,我们可以从词汇的交流情况,推断两种不同文化接触的程度和面向。

相关文章

  • 0522

    初始日期:2018年5月15日 原始体重: 63.5kg 累计天数: 7天 ➖➖➖➖➖➖➖➖ 前一天早上体重: ...

  • 0522

    土豆一词于两岸用法相异。在台湾,土豆一般指的是花生,而大陆则是用来指称台湾所谓的马铃薯。在同文同种的两个语境中,这...

  • 0522

    投射孩子能早日找到自己的理想和目标 投射孩子在学习上找到快乐 投射孩子能交到真心实意的好朋友 投射孩子能遇到理解他...

  • 0522

    Small Wins Day 6; 有焦虑,有沮丧,有迷茫,但都克服了,很棒哦。 网上购物是个坑,慎入 在早饭时教...

  • 0522

    已经发生的事情,不要浪费时间去悔恨假设,因为类似场景很少会再发生。很多所谓的经验,更多是事后的总结,是属于一次性的...

  • 0522

    我弟:姐姐你现在多少岁呀 我(头也不抬):18啊 我弟:咦可是上次你跟我说你16岁的 我:………哦

  • 0522

    废废 我喜欢这个名字 一个自称出土的女人 不是文物 就是女鬼 客官请小心 车辆请绕行 投掷古钱 闭目驱邪 …… 太...

  • 0522。

    伙伴们越来越棒,我走路的脚步都轻飘起来了!新来的小超超很可爱,不过小菲这个对手不好整,哈哈

  • 0522

    凌晨的时候醒过来看到朋友圈有在讲100km跑友失温去世的信息,后来今天白天才陆续看到自媒体网站有陆续爆出来,还是非...

  • 0522

    今天也遇到了有些崩溃的瞬间!设备果然会影响人的心情,突然间卡住,久久不动,错过了一些时间,一次次调试。心塞!但还好...

网友评论

      本文标题:0522

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yzfljftx.html