Q1:Your Highness和Your Majesty有什么区别?
Your/Her/His Majesty/'mædʒəsti/
陛下〔对国王或女王的称呼〕
used when talking to or about a king or queen
Your/Her/His Highness/ˈhaɪnəs/
陛下;殿下〔称呼王室成员〕
used to speak to or about a king, queen, prince etc.
起初,皇帝可以使用的称呼为Highness,Majesty指的是上帝。
1519年,查理五世当选神圣罗马帝国皇帝之后,他认为自己应该拥有一种比Highness更伟大的称呼。不久后,法国的弗朗西斯一世和英国的亨利八世也效仿此法。
但在很长一段时间里,王室成员的敬称经常是被混用的。比如Highness、Majesty、Grace都可形容皇帝。
以英国为例,直到詹姆士一世,官方才逐渐将Majesty作为国王的正式称呼,其他人不得使用。但詹姆士一世早期的文件里,仍然存在混用的现象。
如1611颁布的《钦定本圣经》里,同时出现了Majesty和Highness:
“the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength ... especially when we beheld the government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted title.”
Q2:为什么要用Your Majesty,而不是My Majesty?
早在中世纪早期,这种“第二人称/第三人称+Majesty”的形式很受皇室喜欢,他们认为这样更武断、直接、形象,也就更能显示出皇家的威严。
一般来说,当面称呼时用第二人称,背后称呼时用第三人称:
Your Majesty
陛下(直接称呼时用)
His (Her) Majesty
陛下(间接提及时用)
如果一定要深究的话,"Majesty"这类词语其实是王室的代指,类似于“you,who possesses majesty”的省略。
英语里也有“My lord”,但相较而言,lord(领主)本身就是表示身份的词,而Majesty则是该身份的人所拥有的东西或是具有的某种属性。
如果你说了“My Majesty”,把无上的权威算在自己头上,是想造反吗?
说完人们对于英国王室的称谓,你可能要问了:
在古代中国,有“寡人”“朕”等帝王自称,
那英国国王或女王是如何自称呢?
大家不妨留言区猜一猜哦~
当然你也可以直接戳答案:
ORMAL used by a king or queen in official language to mean “I”
寡人,朕〔国王或女王在正式场合的自称〕,全称是the Royal we
We are not amused.
朕不觉得好笑。
此外,也有Majestic Plural(拉丁语为Pluralis Majestatis,王者专用复数)或Royal Plural的说法。
网友评论