美文网首页
官方已证实《哪吒》将在海外上映,吒儿背负着远赴重洋的使命,冲鸭!

官方已证实《哪吒》将在海外上映,吒儿背负着远赴重洋的使命,冲鸭!

作者: 麦田英语 | 来源:发表于2019-08-17 15:59 被阅读0次

    根据官方消息,《哪吒之魔童降世》即将在北美和澳洲上映。各位吒儿的妈妈粉、女友粉们是不是很激动?

    猫眼专业版显示,截至8月17日凌晨,《哪吒之魔童降世》上映22天,内地电影票房已突破39亿元,目前列中国电影票房总榜第四名。

    吒儿为了冲出国门也是很努力了!眼尖的小伙伴可以发现“华人影业CMCPICTURES”官微宣布电影澳洲上映的微博中,海报换成了英文版哦。

    而且!电影名的翻译不是简单的“Ne Zha”,而是“I AM THE DESTINY”。完美呼应电影中的经典台词“我命由我不由天”。

    解析:

    destiny

    英 ['destɪnɪ]   美 ['dɛstəni]

    表示:命运,定数,天命

    同义词有:fate;life

    句子延伸:

    我的命运由我控制,而不是上帝。

    My destiny is governed by me not God.

    我的命运不是天注定,而是掌握在我自己手中。

    My destiny isn'twritten in the stars, but held in my hand.

    解析:

    这里的 written in the stars 是一个成语,英国人认为天上的每颗星星都代表一个人,每个人的命运都写在专属于自己的那颗星上,因此 written in the stars 表示“命中注定”。

    网友们都对这个译名表示满意 ↓

    “如果你问我,人能否改变自己的命运,我也不晓得,但是不认命,就是哪吒的命。

    "If you ask me whether people can change their own destiny, I will show you I don't know. As far as I am concerned, do not believe in destiny, which is the fate of Nezha."

    没想到,有一天远赴重洋

    宣传中国动画有多棒

    也会成为吒儿的使命

    吒儿,加油,冲鸭!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:官方已证实《哪吒》将在海外上映,吒儿背负着远赴重洋的使命,冲鸭!

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zecksctx.html