美文网首页
自相矛盾的我们

自相矛盾的我们

作者: vico | 来源:发表于2021-04-04 21:57 被阅读0次

    人同河一样。

    天下的水都是一样的,可是每条河有时窄,流得急;有时宽,流得平稳;有时混浊,有时澄清;有时凉,有时暖。

    人也是一样,人人身上都有人类品性的根苗。

    不过,有时这种品性流露出来,有时那种品性流露出来罢了。

    人往往变得不像他自己了,其实,他仍然是他原来的那个人

    —列夫

    One of the commonest and most generally accepted delusions is that every man can be qualified in some particular way -- said to be kind, wicked, stupid, energetic, apathetic, and so on.

    People are not like that. We may say of a man that he is more often kind than cruel, more often wise than stupid, more often energetic than apathetic or vice versa; but it could never be true to say of one man that he is kind or wise, and of another that he is wicked or stupid. Yet we are always classifying mankind in this way. And it is wrong.

    Human beings are like rivers; the water is one and the same in all of them but every river is narrow in some places, flows swifter in others; here it is broad, there still, or clear, or cold, or muddy or warm.

    It is the same with men. Every man bears within him the germs of every human quality, and now manifests one, now another, and frequently is quite unlike himself, while still remaining the same man.

    Leo Tolstoy

    相关文章

      网友评论

          本文标题:自相矛盾的我们

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zffrkltx.html