摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
【注释】:
(1)摽(biào):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。
(2)七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。或七成,即树上未落的梅子还有七成。
(3)庶:众多。士:未婚男子。
(4)迨(dài):及,趁。吉:好日子。
(5)今:现 在。
(6)顷筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。塈( jì或 qì):一说取,一说给。
(7)谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁。
【译文】:
梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。
梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。
梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。
【赏析】:
这是一首委婉而大胆的求爱。“求我庶士”,不妨读为“我求庶士”。暮春,梅子黄熟,纷纷坠落。一位姑娘见此情景,敏锐地感到时光无情,抛人而去,而自己青春流逝,却嫁娶无期,便不禁以梅子兴比,情意急迫地唱出了这首怜惜青春、渴求爱情的诗歌。
此篇的诗旨、诗艺和风俗背景,前人基本约言点出。《毛诗序》曰:“《摽有梅》,男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时也。”“男女及时”四字,已申明诗旨;后数语乃经师附会,应当略去。《周礼·媒氏》曰:“仲春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。若无故而不用令者,罚之。司男女之无夫家者而会之
网友评论