美文网首页
老友记学习第1天

老友记学习第1天

作者: 小白学金融 | 来源:发表于2020-06-29 21:13 被阅读0次

            最近这几天在收集与整理老友记相关素材,也构思了一下我们的学习方式。我们是这样计划的,先按照下面的方式尝试一段时间,如果有效就继续,如果效果不明显,再根据实际情况进行矫正。

            老友记,一集大约22分钟。我们把22分钟划分成5个课程表分开去学习。先认真看几遍视频,然后将中英文台词整理下来并且仔细研读台词,将台词中不认识的单词单独罗列出来或者标记出来重点关注。将单词都搞明白之后,再梳理句子。然后再多阅读几遍。单词念熟了之后,再打开视频,对着台词听视频或者说听听力。顺便矫正一下自己的发音。等到自己可以全部听懂了。再开始与搭档进行开口练习。彼此都能瞅一眼台词开口练习就可以进行下一集了。先不做背诵台词的举动,不给自己太大压力。老友记的台词都挺经典搞笑的,估计到时候有些搞笑的台词不用太上心都会记住的,哈哈,希望如此。    

    下面我将具体步骤简化一下:

    练习步骤

    希望今天的学习记录,能够帮到更多想要练习口语的同学们。后续我们也会分享我们的学习成果与遇到的问题。今天学习计划就记录这么多了。我和小哥准备出去练习去了~~

    下面贴一下老友记视频地址链接http://www.91meiju.cc/vod-detail-id-1391.html

    下面再贴一下老友记第一季中第一集的前5分钟剧本台词【三种形式,英中文、英文、中文】

    码字太累了,呜呜呜呜~~ 不过再抄台词的时候,可以多听几遍。抄完了,感觉听力也练的差不多了。抄完了,就可以直接去练习啦。高兴😝。

    中英文台词

    场景一:

    Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!

    这没什么好说的,他不过是我的同事 

    Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!

    少来了,你们都在约会了 !这个男人一定有什么问题!

    Chandler: So does he have ahump? A hump and ahairpiece?

    他是驼背吗,戴着假发的驼背?

    Phoebe: Wait, does he eat chalk?

      等等,他吃粉笔吗?

    Phoebe: Just, 'cause, I don't want her togo throughwhat I went through with Carl- oh!

    我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

    Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.

    拜托各位,放松点,这甚至不算是约会,只不过是两个人出去吃个饭,而且不会上床

    Chandler: Sounds like a date to me.

      听起来像是和我约会

    Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.

      于是我回到了高中学校,我站在食堂中间,然后发现自己全身赤裸,

    All: Oh, yeah. Had that dream.

    噢,做过那种梦

    Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.

    然后我低下头,看见那里有一部 大哥大

    Joey: Instead of...?

      --那话儿变成了 

    Chandler: That's right.

    --没错

    Joey: Never had that dream.

    -- 这种梦倒从未做过

    Phoebe: No.

    -- 没有

    Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!

    突然,那电话响起来了 结果是我妈打来的 这非常非常奇怪 因为她从来不打电话给我

    场景二

    Ross: (mortified) Hi.

    Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.

    这家伙一张嘴打招呼,我就想自杀

    Monica: Are you okay, sweetie?

    你还好吧 亲爱的

    Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...

    我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓住我的小肠,从我嘴里扯出来,然后缠在我的脖子上

    Chandler: Cookie?

    饼干

    Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.

    卡罗尔今天把她的东西搬走了

    Joey: Ohh.

    Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.

    我帮你泡杯咖啡

    Ross: Thanks.

    -- 谢了

    Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?

    不 不要 别再净化我的灵气了 求你了,别碰我的灵气 好吗

    Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.

    我会没事的  好吧 ,真的,各位 我希望她能幸福

    Monica: No you don't.

    -- 不, 你不会

    Ross: No I don't, to hell with her, she left me!

    没错 我不会的  去她的 她甩掉了我

    Joey: And you never knew she was alesbian...

    你又不知道她是女同性恋

    Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating onthat? She didn't know,  how should I know?

    不知道 行了吧  为何大家都绕着这个话题打转? 她都不知道 我怎么会知道

    Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?

    有时我希望自己也是个女同性恋,我大声说出来了么?

    Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

    好了罗斯 瞧  你现在很痛苦  你很生气 很伤心  要不要我给你支一招哦

    Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!

    脱衣舞俱乐部    别这样 作为光棍儿爷们起来

    Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!

    我不想单身的,好吗? 我只是 再次结婚

    Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)

    而我只想要一百万美金

    场景三

    Monica: Rachel?!

    瑞秋?

    Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!

    噢 天啊 莫妮卡 嗨 谢天谢地,我刚去了你家,可你不在,有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿,结果你真的在这儿 你真的在这儿

    Waitress: Can I get you some coffee?

    -- 要来杯咖啡吗

    Monica:  De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?

    无咖啡因的,好了 各位 这是瑞秋,另一位林肯高中的幸存者,这就是各位啦 这是钱德勒 菲比 还有乔伊

    还记得我哥哥罗斯吗

    Rachel: Hi, sure!

    -- 当然  嗨

    Ross: Hi.

    - 嗨

    Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

    你是想现在跟我们说说,还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来?

    Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

    噢 上帝 好吧,大概在婚礼前半个小时,我当时在存放礼品的房间里,看着调味汁瓶,那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶,然后 突然间,有糖吗? 我发现我对这个调味汁瓶,比巴瑞更能引发我的兴奋感,然后我真的吓坏了,突然想到,巴瑞真的超像薯头先生,我是说 我总是觉得他眼熟,但是,不管怎么说 我必须离开那里,我开始想,我干吗这么做 我这么做事为了谁,不管怎么说 我不知该去哪里,而且我知道我们有点疏远了,但是 你是我在这个城市,唯一认识的人。

    Monica: Who wasn't invited to the wedding.

    还没被邀请参加婚礼

    Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

    噢  我希望这不是个问题

    英文台词

    场景一:

    Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!

    Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!

    Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 

    Phoebe: Wait, does he eat chalk?

    Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!

    Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.

    Chandler: Sounds like a date to me. 

    Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. 

    All: Oh, yeah. Had that dream.

    Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.

    Joey: Instead of...? 

    Chandler: That's right.

    Joey: Never had that dream.

    Phoebe: No.

    Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!

    场景二

    Ross: (mortified) Hi.

    Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.

    Monica: Are you okay, sweetie?

    Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...

    Chandler: Cookie?

    Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.

    Joey: Ohh.

    Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.

    Ross: Thanks.

    Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?

    Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.

    Monica: No you don't.

    Ross: No I don't, to hell with her, she left me!

    Joey: And you never knew she was a lesbian...

    Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know,  how should I know?

    Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?

    Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

    Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!

    Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!

    Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)

    场景三

    Monica: Rachel?!

    Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!

    Waitress: Can I get you some coffee?

    Monica:  De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?

    Rachel: Hi, sure!

    Ross: Hi.

    Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

    Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

    Monica: Who wasn't invited to the wedding.

    Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

    中文台词

    场景一:

    没什么好说的!他不过是我的同事!

    少来了,你们都在约会了 !这个男人一定有什么问题!

    他是驼背吗,戴着假发的驼背?

    等等,他吃粉笔吗?

    我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

    拜托各位,放松点,这甚至不算是约会,只不过是两个人出去吃个饭,而且不会上床

    听起来像是和我约会

    于是我回到了高中学校,我站在食堂中间,然后发现自己全身赤裸,

    噢,做过那种梦

    然后我低下头,看见那里有一部 大哥大

    --那话儿变成了  --没错

    -- 这种梦倒从未做过 -- 没有

    突然,那电话响起来了

    结果是我妈打来的

    这非常非常奇怪

    因为她从来不打电话给我

    场景二

    这家伙一张嘴打招呼,我就想自杀

    你还好吧 亲爱的

    我感觉有人把手伸入我的喉咙

    抓住我的小肠,

    从我嘴里扯出来,

    然后缠在我的脖子上

    饼干

    卡罗尔今天把她的东西搬走了

    我帮你泡杯咖啡 -- 谢了

    不 不要 别再净化我的灵气了

    求你了,别碰我的灵气 好吗

    我会没事的  好吧

    真的,各位 我希望她能幸福

    -- 不, 你不会 -- 没错 我不会的

    去她的 她甩掉了我

    你又不知道她是女同性恋

    不知道 行了吧

    为何大家都绕着这个话题打转?

    她都不知道 我怎么会知道

    有时我希望自己也是个女同性恋

    我大声说出来了么?

    好了罗斯 瞧

    你现在很痛苦

    你很生气 很伤心

    要不要我给你支一招哦

    脱衣舞俱乐部

    别这样 作为光棍儿 爷们起来

    我不想单身的,好吗?

    我只是 再次结婚

    而我只想要一百万美金

    场景三

    瑞秋?

    噢 天啊 莫妮卡 嗨 谢天谢地

    我刚去了你家,可你不在

    有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿

    结果你真的在这儿 你真的在这儿

    -- 要来杯咖啡吗  - 无咖啡因的

    好了 各位 这是瑞秋

    另一位林肯高中的幸存者

    这就是各位啦 这是钱德勒 菲比 还有乔伊

    还记得我哥哥罗斯吗

    -- 当然  嗨 

    - 嗨

    你是想现在跟我们说说

    还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来?

    噢 上帝 好吧

    大概在婚礼前半个小时

    我当时在存放礼品的房间里

    看着调味汁瓶

    那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶

    然后 突然间

    有糖吗?

    我发现我对这个调味汁瓶

    比巴瑞更能引发我的兴奋感

    然后我真的吓坏了

    突然想到

    巴瑞真的超像薯头先生

    我是说 我总是觉得他眼熟

    但是

    不管怎么说 我必须离开那里

    我开始想

    我干吗这么做 我这么做事为了谁

    不管怎么说 我不知该去哪里

    而且我知道我们有点疏远了

    但是 你是我在这个城市

    唯一认识的人

    还没被邀请参加婚礼

    噢  我希望这不是个问题

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记学习第1天

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zigafktx.html