我在做啥
看我能坚持多久:
每天五页英文阅读,毕业前要是能把书架上的书读完就好了。
这本来是在斯德哥尔摩机场买的,本来是想送给好友的礼物,因为一些原因留在了我的书架上
在网上完全搜不到关于这本书的信息,讲的应该是一个关于鬼灵的故事
摘下的句子
I can say with authority that it was one of the only vices she didn’t have.
In creaks and whispers, in groans and shudders
The sheets haven’t been changed in three days.
It breaks up the space, -the long watery hours, the soupiness of night.
Noon is the taste of sawdust, and the feel of a splinter under the nail.
And night is shivering, and the smell of mice sniffing around our skin.
That’s the greatest fear, the danger of being dead. It’s a constant struggle to stay yourself.
Alive,it’s often the reverse.
Its corners are elbows, its stairways our skeleton pieces, splinters of bone and spine.
We regrow into ourselves clumsily.
We hover in the light coming through the window, with the dust; we spin, dizzy in the silence, we slide across the empty
dining room chairs, skate across the well-polished table, rub ourselves against the oriental carpets, curl up in the expressions of old footprints.
It’s both a relief and loss to have our body returned to us.
Like a blade that has been sharpened to a deadly point.
One of the nurse’s mugs, which has begun to stink of sour milk
不会的单词
soupiness['su:pinis] 伤感,多愁善感
moan 呻吟,抱怨
croak 发牢骚,低声地说
place a bet on打赌
make bets with与…打赌
gambling 打赌 gambler 赌徒
splinter 刺,碎片,微小的东西
crumbling caulk ['krʌmbliŋ] 破碎的缝隙
mildew[mɪldjuː] 霉,发霉
shiver 颤抖,颤栗
gleeful 愉快的
spine 脊柱,脊椎
elbow 肘
stairway 阶梯,楼梯
colonize ['kɔlənaiz] 殖民,殖民地
clumsily ['klʌmzili] 笨拙地,粗陋地
hover ['hɒvə] 徘徊,盘旋,犹豫
spin v.盘旋晕眩,纺纱吐丝
rub 摩擦
curl up 卷起
expel v.驱逐,开除
fling v.掷,抛;嘲笑;使陷入;轻蔑地投射;猛动
tangle .混乱状态纠缠
haughty 傲慢的,自大的
blade[bleɪd] 叶片,刀锋,剑
clover 三叶草
mulch 覆盖物,护根
honeysuckle 金银花
glisten 闪光闪耀
earthworm 蚯蚓
barrel 快速移动,把…装入桶内
coffee mug 咖啡杯
stink 臭味,发出臭味
sour 酸的;发酵的;刺耳的;酸臭的;讨厌的
germ 胚芽萌芽,细菌
hang back 犹豫,畏缩不前
cough syrup 止咳糖浆
smells like animal scent of urine, like an old barn
obediently 顺从地,服从地,忠顺地
故事讲啥了
emmmm, 一个房子,死去了一个人,两个女人,打赌
一个厨房,咖啡杯
原文内容



无论怎样,希望自己可以坚持下去啊
任何美丽的背后都是布满荆棘的血泪之路啊
至少还有畅想未来的自由
生活已经很好了
网友评论