美文网首页
《一克拉的眼泪》———若兮

《一克拉的眼泪》———若兮

作者: 若兮1 | 来源:发表于2018-07-01 00:38 被阅读0次

    前言:

          在白昼的太阳下你是自由的,在黑暗的星辰下你也是自由的;没有太阳,没有月亮,没有星辰的时候,你也是自由的。即使你对世间万物闭上眼睛时,你还是自由的。然而对那个你为爱而爱她的人,你是个奴隶;对那个她为爱而爱你的人,你也是个奴隶。 我只是难过不能陪你一起老,我曾爱过你想起就心酸,心坟,我们的青春都以落幕,等不到天亮等时光,后来我们都哭了,等待的眼泪是倾斜的海,我在你的世界下落不明,最爱我的天使睡着了。

    呼唤自由

        自由啊,我们从深渊之底向你呼唤!听听我们吧!我们在这黑暗中向你伸出双手,看看我们吧!我们在这层层积雪上向你跪拜,可怜可怜我们吧!我们站在你庄严的宝座面前,身穿祖辈染满鲜血的衣衫,头顶与他们遗物相伴的坟墓尘埃,手持刺破他们肝胆的利剑,高举戳入他们胸膛的长矛,拖着毁伤他们双脚的镣铐,发出损伤他们喉咙的呼声,带着充塞他们黑牢的悲恸,做着来自他们哀痛之心的祈祷——倾听吧,自由!听听我们吧!

        从尼罗河的源头,到幼发拉底河的入海口,从阿拉伯半岛的边陲,到黎巴嫩的山麓,从海湾的沿岸到撒哈拉的深处,人们眼里充满内心发出的痛苦,仰望着你——自由啊,顾视一下我们吧!自由啊,请听我们诉说!在建于贫穷卑贱阴影下的茅屋的角落里,一个个胸膛在你面前起伏。在坐落于愚昧无知阴影的房舍里,一颗颗心在奔向你。在被奴役专制的浓雾笼罩的家室里,一个个灵魂在期盼你。看看我们吧,自由!对我们发发慈悲吧!在学校和图书馆里,失望的青年在向你呼唤;在教室和清真寺,被抛弃的圣书在要求你垂顾;在法庭和会所,被忽视的法律在向你求救。表示同情吧,自由!拯救我们吧!在我们狭窄的街道上,商人在出卖他的时日,以便把它的价值给予西方强盗,而没有一个人向他发出忠告。在我们贫瘠的土地上,农名在用他的手指耕耘,种下的是他心灵的种子,浇灌的是他的泪水,他只收获荆棘,但没有一个人教育他。在我们光秃秃的平原上,贝都因人饥肠辘辘,赤脚而行,没有谁向他表示同情。开口说话呀,自由!教导教导我们吧!

        我们的羔羊在吃荆棘,而不是鲜花和嫩草;我们的牛犊在咀嚼树根,而不是玉米,我们的骡马在吞咽枯篙,而不是大麦。来呀,自由!救救我们吧!

        从最初起,夜的黑暗就笼罩了我们的灵魂,黎明何时才能来到?我们的躯体从一个监牢到另一个监牢,一代又一代经过我们身边,带着嘲笑,我们承受时代的嘲弄要到何时?我们的颈项从一个重轭下转到另一个更加沉重的轭下,地球上的各民族从远处看着我们,在把我们耻笑,我们忍受别的民族的耻笑要到何时?我们的腿脚行走着,从一副镣铐到另一副镣铐,镣铐没有被砸碎,我们也没有死去,但我们能活到什么时候呢?

        从埃及人的奴性,到巴比伦的放逐,到波斯人的严酷,到希腊人的服务。到罗马人的专制,到蒙古人的暴虐,到法兰克人的贪婪,我们如今要走到什么地方?我们什么时候才能登上山坡呢?

        从法老的巨掌,到尼布甲尼撒的利爪,到亚历山大的手心,到希律王的宝剑,到尼禄王的铁蹄,到魔鬼的獠牙,我们现在要走入谁的把握之中?我们什么时候进入死亡的掌心,去享受那乌有的宁静呢?

        他们用我们臂膀的膂力,为他们诸神的光荣建起圣殿,神庙的岩柱。他们在我们的脊背上移沙运石,建起城堡,以加强他们的安全。他们靠我们身体的力量建起金子塔,以让他们的名字永垂不朽。我们现在只能住茅舍洞穴,到什么时候我们才能建起宫殿广厦呢?我们填满了粮囤仓库,可我们只能吃大蒜韭菜;我们织出了绸缎毛绒,可我们只能穿粗衣烂衫,这样的生活何时才能了结?

        他们用他们的愚蠢和狡诈使家庭分裂,亲友反目,使教派与教派彼此远离,使部族与部族互相仇视。到什么时候,我们才不会被这肆虐的狂风像灰烬一样吹得四散呢?到什么时候才,我们才不会像饥饿的狮崽在这腐尸跟前争斗呢?

        为了保住他们的王座和他们内心的安宁,他们武装德鲁兹人反对阿拉伯人,挑动什叶派去斗逊尼派,煽动库尔德人屠杀贝都因人,鼓动艾哈迈得派反对基督教。啊,兄弟与兄弟在母亲面前自相残杀,这要到什么时候?邻居家与邻居在情人坟前互相威胁,这要到什么时候?十字架和新月谓徽在上帝的眼前彼此疏远,这要到什么时候?

        倾听吧,自由!听听我们吧!大地居民之母啊,请眷顾我们吧,因为我们不是你的妯娌的女儿。请你用我们中一员的口讲话吧,因为一个火星就能燃起一堆干柴。请用你的翅翼拍醒我们中的一个人的灵魂吧,因为从一片云中就能迸发出闪电。请你在一瞬间照亮谷底和山巅吧!用你的坚强意志扫去这乌云吧!请你像霹雳般降下,像驽炮一般摧毁高踞尸骨之上,镀着贡金贿银,浸于血泪之中的王座吧!

        ‘自由啊,听听我们吧!雅典的女儿,对我们发发慈悲吧!罗马的姐妹啊,拯救我们吧!摩西的伴侣啊,解放我们吧!默罕默德的情人啊,救助我们吧!耶稣的新娘啊,教导我们吧?为了让我们活下去,使我们的心变得更坚强吧!要不就让我们敌人的对付我们的臂膀变得有力吧,那样我们就可以毁灭,消亡,安然休息。’

    深切的渴望

        在这儿,我坐在我的兄弟高山与我的姐妹大海之间。

        我们三个都是这样的孤独者。把我们连接在一起的爱是那样的深沉,强烈,而又如此奇异。不,这爱比我的姐妹更深沉,比我的兄弟更强烈,比我的疯狂更奇异。

        从我们第一次彼此相识的那个晦暗黎明以来,漫长的岁月已经消逝,我们目睹了无数次诞生,繁荣与消亡,而我们依然年轻且充满热望。

        尽管我们年轻而热切,我们却依旧孤独无伴,无人拜访。虽然我们聚于不朽的拥抱,但得不到慰藉,用什么才能慰藉这压抑的欲望,这难以宣泄的激情?哪里的火焰之神,能温暖我姐妹的寒衾?何方的激流仙子,可熄灭我兄弟的烈焰?能占据我心的女子又是谁呢?

        在夜的寂静里,我的姐妹在梦中喃喃唤着不知名的火焰之神,我的兄弟轻呼着远方的清凉仙子。但我却不知道在睡梦中呼唤何人。

        这里,我坐在我的高山兄弟与大海姐妹之间。我们是一样的孤寂,把我们连系在一起的爱是那样深沉,强烈,又是那么奇异。

    自由

        一位演说家说,请给我们讲讲自由。

        他答道;

        在城门边,在炉火旁,我曾看到你们五体投地,膜拜自己的自由,

        就像奴隶在暴君面前卑躬屈膝,尽管他们备受他的戕害。

        唉,在宇宙的丛林中,在城堡的阴影下,我曾看到你们中最自由者披枷戴铐般穿戴着自己的自由。

        我的心在胸中滴血;因为只有当你们感到寻求自由的愿望也是一种束缚,只有当你们不再称自由是目标是成就时,你们才是自由的。

        当你们的白昼并非无忧无虑,你们的夜晚并非没有希望和悲伤,你们是自由的。

        不过,当这些事物羁绊你们的生命,而你们超越它们,赤裸而无拘无束,你们更是自由的。

        你们在自己知识的黎明锁住了你们的正午,若不砸碎这锁链,你们如何能超越自己的昼夜?

        实际上,你们所谓的自由正是最坚固的锁链,虽然它的链环在阳光下闪耀,迷惑了你们的眼睛。

        你们想丢弃以换取自由的,难道不正是你们自身的一部分?

        如果那是一个你们想要废除的法律,这法律正是由你们的书写在你们的额头上的。

        你们无法将它抹去,即使你们焚毁律典或倾大海之水来冲洗法官的额头。

        如果那是一个你们想要废黜的暴君,先看看他竖立在你们心中的宝座是否已被摧毁。

        因为如果他们的自由里没有专制,他们的尊严中没有耻辱,暴君怎能统治自由尊严的人?

        如果那是你们想要摆脱的焦虑,这焦虑并非强加于你,而是你们的选择。

        如果那是你们想要驱散的恐惧,这恐惧是根植在你们的心里,而非恐惧对象的手中。

        的确,期望与恐惧,厌恶与珍惜,追求与逃避,所️有这一切始终相拥相伴在你们体内运行,恰似光与影彼此紧紧相依相随。

        当阴影消逝,驻留的光将成为另一道的阴影。

        因此,当你们的自由摆脱桎梏,它本身将会成为更大自由的桎梏。

       

       

       

       

       

       

                             

         

       

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《一克拉的眼泪》———若兮

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zpnxuftx.html