帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予 思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀(包围)山襄(淹没)陵,下民昏垫(意思是沉陷)。予乘四载(四种交通工具,指车、船、橇、轿),随山刊(砍削,这里指砍削树木作路 标)木,暨(及,和)益(人名,伯益)奏(进)庶鲜食(刚杀了的鸟兽)。予 决九川距四海,浚(疏通)赋治距川。暨稷(人名,后稷。传说他教人们播种庄稼)播,奏庶艰食(艰食:根生的粮食, 指谷类)鲜食。懋迁(用作“贸”,懋迁的意思就是贸易)有无化居(化居:迁移囤积的货 物)。蒸民乃粒(粒:立,意思是成,定),万邦作乂(治理)。”皋陶曰:“俞!师(用作“斯”,意思是这里)汝昌言。”
舜帝说:“来吧,禹!你也谈谈高见吧。”禹拜谢说:“是啊,君王,我说些什么呢?我整天考虑的是孜孜不倦地工作。”皋陶说:“哦,到底是些什么工作?”禹说:“大水与天相接,浩浩荡荡包围 了大山,淹没了山丘,民众被大水吞没。我乘坐着四种交通工具, 顺着山路砍削树木作路标,和伯益一起把刚猎获的鸟兽送给民众。 我疏通了九州的河流,使大水流进四海,还疏通了田间小沟,使 田里的水都流进大河。我和后稷一起播种粮食,为民众提供谷物 和肉食。还发展贸易,互通有无,使民众安定下来,各个诸侯国 开始得到治理。”皋陶说:“是啊!你这番话说得真好。”
网友评论