Each letter was a seed falling on a fertile heart.
每一封信都像一个种子落入肥沃的土壤。
A romance was budding.
爱情在萌芽。(直译:爱情是一个花骨朵。)
In one another's being mingle;why not i with you?
世界上的一切都成双入对,为何你我却不同?
Who ever loved that loved not at first sight?
对真正的所爱,有谁不是一见钟情?
All mankind love a lover.
凡人皆爱情侣。
And the sunlight clasps the earth,
and the moonbeams kiss the sea;
what are all these kissings worth,
if you kiss not me?
灿烂的阳光抚抱大地,
明丽的月华亲吻海波;
如果你不吻我,
这一切甜美的爱抚于我又有何用?
网友评论