美文网首页波斯波利斯【名著赏析】外国文学
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载54

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载54

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-07-13 14:10 被阅读0次

    《鲁拜集》255

    ما و می و معشوق و صبوح ای ساقی

    از ما نبود توبه نصوح ای ساقی

    تاکی خوانی قصّه ء نوح ای ساقی

    پیش آز سبک راحت روح ای ساقی

    萨吉,清晨情人畅饮一杯,

    为此我永远不会从内心忏悔。

    努哈的故事你是否讲完?

    快拿来美酒,让我心灵微醉。


    《鲁拜集》256

    در ده می لاله گون صافی

    بگشای ز حلق شیشه خون صافی

    کامروز برون ز جام می نیست مرا

    یک دوست که دارد اندرون صافی

    请给我郁金香色的澄澈酒浆,

    让那鲜血从瓶颈向外流淌。

    今天,除去杯中酒我再无知己,

    难觅有心人,可共诉衷肠。


    《鲁拜集》257

    چون می ندهد اجل امان ای ساقی

    در ده قدح شراب هان ای ساقی

    غم خوردن بیهوده نه کار دل ماست

    با این دو سه روزه در جهان ای ساقی

    既然得不到死神的赦免,

    萨吉啊,请递给我美酒的杯盏。

    我心中容不下无谓的忧虑,

    人在世上不过是五日三天。


    《鲁拜集》258

    می خور که سمن بسی سیا خواهد شد

    خوش زی که سهی بسی سها خواهد شد

    بر طرف چمن ز زندگانی بر خور

    زیرا که چمن بسی چو ما خواهد شد

    饮吧,茉莉终会凋零入泥,

    开心一刻吧,直挺的腰身会伛偻弯曲,

    在青草坪上体尝人生欢乐吧,

    这草坪也将如你我一样消声敛迹。


    《鲁拜集》259

    در ده می لعل مشکبو ای ساقی

    تا باز رهم ز گفتگو ای ساقی

    یک کوزه می بده از آن پیش که دهر

    خاک من و تو کند سبو ای ساقی

    萨吉,将芳香馥郁的红酒注满,

    不要管那些人们的流长飞短。

    把注满的酒罐摆好,趁苍天

    用你我的尸土做成酒罐之前。

    作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载54

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zwpacktx.html