美文网首页
七夕泪纷飞(中英双语)

七夕泪纷飞(中英双语)

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2023-08-20 11:50 被阅读0次

    七夕泪纷飞

    Tears Flying in Qixi Festival

    露珠自高高的天空落下

    Dewdrops fall from the high heavens

    那是牛郎肩挑儿女的汗珠

    They’re beads of sweat spilled by the Cowherd shouldering his children

    那是织女思儿念夫的眼泪

    And tears shed by the Weaving Girl missing her children and husband

    包含了太多心酸的汗珠和泪水

    The beads of sweat and tears containing so much sadness

    似流星划过苍穹

    Like meteors streaking across the sky

    落在葡萄架下偷听者的心中

    Fall in the hearts of eavesdroppers under the grape trellis

    * * * * * *

    愿通往相会的路途

    May the road to the rendezvous

    如这露珠般晶莹

    Be as crystal clear as the dewdrops

    不再有愤怒的银簪划过天庭

    No angry silver hairpin would streak across the sky

    这一年一度的七夕

    During the annual Qixi Festival

    牛郎织女相会鹊桥中

    The Cowherd and the Weaving Girl meet on the Magpie Bridge

    看这呼儿唤女的天伦之乐

    Look at the joy of family reunion

    泪洒银河惊诧了喜鹊

    Tears’ falling in the Milky Way surprises the magpies

    鹊桥承受不了泪珠的沉重

    The Magpie Bridge can't bear the weight of tears

    天河也为之哽咽停滞

    The Milky Way also chokes and stagnates for it

    人间情侣重温这流传千古传奇

    Couples in the world relive the legend that has been passed down through the ages

    【注释】

    spill 洒落

    streak [striːk] 划过,飞驰

    meteor [ˈmiːtɪə] 流星

    eavesdropper [‘iːvzdrɒpə] 偷听者

    rendezvous [ˈrɒndɪvuː] 约会之地

    trellis [ˈtrɛlɪs] 棚,架

    hairpin [ˈhɛəˌpɪn] 簪子,发夹

    magpie [ˈmæɡˌpaɪ] 喜鹊

    the Milky Way 银河,天河

    stagnate [stæɡˈneɪt] 停滞

    相关文章

      网友评论

          本文标题:七夕泪纷飞(中英双语)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zzusmdtx.html