美文网首页初见
SHARE丨我的焦虑是一束火花

SHARE丨我的焦虑是一束火花

作者: 话筒和团子 | 来源:发表于2020-05-19 20:42 被阅读0次

作丨阿多尼斯

译丨薛庆国

阿里·阿赫迈德·萨义德·阿斯巴尔(علي أحمد سعيد إسبر‎),笔名阿多尼斯(أدونيس‎),男,1930年出生于叙利亚拉塔基亚一个阿拉维派家庭。叙利亚著名诗人。阿多尼斯从很小的时候就开始创作诗歌。

阿多尼斯是一位作品等身的诗人、思想家、文学理论家、翻译家、画家。他是当代最杰出的阿拉伯诗人、思想家,在世界诗坛也享有盛誉。其有关诗歌革新与现代化的见解影响深远,并在阿拉伯世界引起很大争论。

迄今共发表《大马士革的米赫亚尔之歌》、《这是我的名字》等22部诗集,并著有文化、文学论著近20种及部分译著。其旨在重写阿拉伯思想史、文学史的巨著《稳定与变化》分4卷出版后,在整个阿拉伯文化界引起震动,被公认为研究阿拉伯文学及文化的经典著作。

他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、阿联酋苏尔坦·阿维斯诗歌奖、法国的让·马里奥外国文学奖和马克斯·雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳·卡佛文学奖等国际大奖。近年来,他还一直是诺贝尔文学奖的热门人选。


春天说:

即便是我,也迷失于我浪费的分分秒秒。

我是不能被照亮的光室:

我的焦虑是荒山上的一束火花,

我的爱是一座绿色灯塔。


一生犹如罅穴,

凿开是黢黑隧道;

人生说来漫长,

也无非两块面包。


人生固然可悲可叹;

然而,人,只有闪亮地活着,

才能穿越笼罩世界的黑雾;

只有永不停歇地创造,

才能把生命谱写成一首诗篇;

只有义无反顾地前行,

才能在大地上留下通往光明的履痕。

是的,只有这样,

逼仄而阴暗的人生才会豁然明朗。


夏天把它的罐子敲碎,

冬天的时光停歇,

春天的一些碎片,

被秋天的拖车牵引。


在我身后如雷鸣海啸的那一代,

我为之献出所有歌声的那一代,

虽然尚未诞生,

但它的脉搏已在祖国深处萌动,

正在用太阳之手,

焚烧腐烂的衣衫,

凿破昔日的堤岸。

在我身后出现的那一代,

如水流奔涌,如雷鸣海啸。


我感到被隐匿之物在我身边生长,

我的步履是发现,

我的行程比一切道路更遥远。

公众号:屁话大王的话筒

相关文章

网友评论

    本文标题:SHARE丨我的焦虑是一束火花

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/abeiohtx.html