所以,要理解死这个问题,我们必须放下恐惧,我们的恐惧心发明了来生、永生或转世等形形色色的理论。所以我们以及东方人都说,人有转世,有重生,一世世不断地获得新生,这就是灵魂,所谓的灵魂。
现在请你细听。真有灵魂这个东西吗?我们愿意相信有灵魂,因为这能给我们带来欢愉,因为灵魂是一种超越思想,超越语言,在不可知彼岸的东西,灵魂是一种永恒的、灵性的东西,永不会死,因而思想可以紧抓不放。但,所谓的灵魂,超越时间,超越思想,超越人性,非人杜撰,非狡黠头脑所臆造——真的有这个东西吗?因为我们在生活中看到了巨大的不确定、混乱、永久的空虚——生活就是虚空。与太太的关系,与丈夫的关系,与工作的关系……无一是持久的。所以,心智虚构出一种可以持久的东西,我们称之为灵魂。但,因为心智可以思索它,思想可以思索它,因为灵魂可以被思考,所以它自然还落在时间的范畴里。我若能思考某物,则该物就是我思想的一部分,而我的思想是时间、经验与知识的产物,所以灵魂仍然落在时间范畴里……
所以,灵魂可以一次又一次地转世重生,这一理念没有任何意义,因为它是内心的虚构,出于恐惧,人们内心渴望并寻求通过某种持久的东西而获得长生,来获得确定性,而灵魂就成了希望的寄托。
——克里希那穆提《生命书:365静心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Is There Such a Thing as a Soul?
So to understand this question of death, we must be rid of fear, which invents the various theories of afterlife or immortality or reincarnation. So we say, those in the East say, that there is reincarnation, there is a rebirth, a constant renewal going on and on and on—the soul, the so-called soul.
Now please listen carefully.Is there such a thing? We like to think there is such a thing, because it gives us pleasure, because that is something that we have set beyond thought, beyond words, beyond; it is something eternal, spiritual, that can never die, and so thought clings to it. But is there such a thing as a soul, which is something beyond time, something beyond thought, something that is not invented by man, something that is beyond the nature of man, something that is not put together by the cunning mind? Because the mind sees such enormous uncertainty, confusion, nothing permanent in life—nothing. Your relationship to your wife, your husband, your job—nothing is permanent. And so the mind invents a something which is permanent, which it calls the soul. But since the mind can think about it, thought can think about it; as thought can think about it, it is still within the field of time—naturally. If I can think about something, it is part of my thought. And my thought is the result of time, of experience, of knowledge. So, the soul is still within the field of time…
So the idea of a continuity of a soul that will be reborn over and over and over again has no meaning because it is the invention of a mind that is frightened, of a mind that wants, that seeks a duration through permanency, that wants certainty, because in that there is hope.
NOVEMBER 19
【附】吉杜 · 克里希那穆提(Jiddu Krishnamurti,1895~1986),是近代第一位用通俗的语言向西方全面深入阐述东方哲学智慧的印度哲学家,对肇始于二十世纪六十年代的欧美“新时代运动”(New Age Movement)乃至哲学与宗教领域,均产生了重大影响,被印度的佛教徒视为“中观”与“禅”的导师,而印度教徒则承认他是彻悟的觉者。其思想近年来被中国大陆知识分子慢慢熟知,影响力也逐步扩大。(摘自百度百科)
网友评论