原文:武王缵太王、王季、文王之绪,壹戎衣而有天下,身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内,宗庙飨之,子孙保之。
武王末受命,周公成文武之德,追王太王、王季,上祀先公以天子之礼。
斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫。三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱,一也。
概要:武王继续着太王、王季、文王既定的功业,一战而统一天下。周武王秉承天命,以有道伐无道的正义行动,使他自身不至于失掉显耀于天下的美名,而被天下人尊崇为天子,拥有天下的财富,他的伟业功德,在宗庙中世代享受祭祀,子孙后代永远追念祭奠。
周武王接受天命做天子的时候,年纪已经老了。周公辅助成王成就了文王、武王的德业,追加王的封号给太王和王季,以天子的礼仪追祀先祖诸王,从而确立并完善了周朝的礼仪制度。
周朝的这个礼制,普遍地推行使用于诸侯、大夫,以及士人和老百姓之中。周礼规定:父亲的身份是大夫,儿子作为士人,就按照大夫的规格举行葬礼,以士人的规格举行祭礼;父亲的身份是士人,儿子身为大夫,就以士人的规格举行葬礼,以大夫的规格举行祭礼。为旁系亲属守丧一周年,普遍适用于大夫及平民;直系亲属的丧期,必须延至三周年,这个丧祭礼仪适用到天子。父母双亲的丧祭礼仪,不论身份高贵卑贱,都是一样的。
网友评论