美文网首页好中文的样子III
s03e03 译《these things shall neve

s03e03 译《these things shall neve

作者: 王应深 | 来源:发表于2018-10-25 22:36 被阅读1次

    纯真的,明亮的,美好的,

    将激励年轻的心灵,

    使人产生无言祷告的冲动,

    梦想着爱和真理;

    失去后仍然渴求的,

    将让灵魂向往的呐喊,

    将为了更美好的明天努力--

    这一切永远不会消亡。

    伸出你胆怯的手去帮助,

    在同志需要的时候,

    说句温暖的鼓励,

    在他悲痛忧郁的时候,

    这将证明你们是真正的朋友;

    在审判临近之时,

    柔和地轻声恳求宽恕,

    那些让你悔悟的心感到悲痛的事--

    这一切永远不会消亡。

    不要错过任何应该握住的,

    要找到力所能及的事去做;

    不要错失唤醒爱的机会--

    要成为坚强,公正,真诚的人;

    这样光明将不会黯淡

    从上天照耀着你。

    同时天使的声音会跟你说--

    这一切永远不会消亡。


    原文:

    These Things Shall Never Die--Charles Dickens

    The pure.the bright,the beautiful,

    That stirred our hearts in youth,

    The impulses to wordless prayer,

    The dreams of love and truth;

    The longing after something's lost,

    The spirit's yearning cry,

    The striving after better hopes-

    These things can never die.

    The timid hand stretched forth to aid

    A brother in his need,

    A kindly word in grief's dark hour

    That proves a friend indeed ;

    The plea for mercy softly breathed,

    When justice threatens nigh,

    The sorrow of a contrite heart-

    These things shall never die.

    Let nothing pass for every hand

    Must find some work to do ;

    Lose not a chance to waken love-

    Be firm,and just ,and true;

    So shall a light that cannot fade

    Beam on thee from on high.

    And angel voices say to thee---

    These things shall never die.

    相关文章

      网友评论

      • 王佩:译得不错,唯有一点不解,为什么把brother翻译成comrade

        是否为了顾及语言对于女性的政治正确?

        如果那样的话,大可不必担心,因为在这首诗的语境里,以及基督教的语境里,brother天然就有brother and/or sister的意思。所以,还是翻译成兄弟,或者兄弟姐妹比较好吧。

      本文标题:s03e03 译《these things shall neve

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ahchtqtx.html