美文网首页好中文的样子III
s03e03 译《these things shall neve

s03e03 译《these things shall neve

作者: 王应深 | 来源:发表于2018-10-25 22:36 被阅读1次

纯真的,明亮的,美好的,

将激励年轻的心灵,

使人产生无言祷告的冲动,

梦想着爱和真理;

失去后仍然渴求的,

将让灵魂向往的呐喊,

将为了更美好的明天努力--

这一切永远不会消亡。

伸出你胆怯的手去帮助,

在同志需要的时候,

说句温暖的鼓励,

在他悲痛忧郁的时候,

这将证明你们是真正的朋友;

在审判临近之时,

柔和地轻声恳求宽恕,

那些让你悔悟的心感到悲痛的事--

这一切永远不会消亡。

不要错过任何应该握住的,

要找到力所能及的事去做;

不要错失唤醒爱的机会--

要成为坚强,公正,真诚的人;

这样光明将不会黯淡

从上天照耀着你。

同时天使的声音会跟你说--

这一切永远不会消亡。


原文:

These Things Shall Never Die--Charles Dickens

The pure.the bright,the beautiful,

That stirred our hearts in youth,

The impulses to wordless prayer,

The dreams of love and truth;

The longing after something's lost,

The spirit's yearning cry,

The striving after better hopes-

These things can never die.

The timid hand stretched forth to aid

A brother in his need,

A kindly word in grief's dark hour

That proves a friend indeed ;

The plea for mercy softly breathed,

When justice threatens nigh,

The sorrow of a contrite heart-

These things shall never die.

Let nothing pass for every hand

Must find some work to do ;

Lose not a chance to waken love-

Be firm,and just ,and true;

So shall a light that cannot fade

Beam on thee from on high.

And angel voices say to thee---

These things shall never die.

相关文章

网友评论

  • 王佩:译得不错,唯有一点不解,为什么把brother翻译成comrade

    是否为了顾及语言对于女性的政治正确?

    如果那样的话,大可不必担心,因为在这首诗的语境里,以及基督教的语境里,brother天然就有brother and/or sister的意思。所以,还是翻译成兄弟,或者兄弟姐妹比较好吧。

本文标题:s03e03 译《these things shall neve

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ahchtqtx.html