美文网首页英语点滴简书好时光英语学习
海底两万里 Twenty Thousand Leagues Un

海底两万里 Twenty Thousand Leagues Un

作者: 点学英语 | 来源:发表于2019-03-02 10:34 被阅读1次

    微信搜索【点学英语】,使用微信小程序,阅读功能更强大!

    双语对照阅读,点击单词可查看中文翻译。

    海底两万里 Twenty Thousand Leagues Under The Sea

    作者:儒勒·加布里埃尔·凡尔纳 (Jules Gabriel Verne ) [法国]

            1866年,海上发现了一只疑似为独角鲸的大怪物,阿龙纳斯教授及仆人康塞尔受邀参加追捕。在追捕过程中,他们与鱼叉手尼德·兰不幸落水,到了怪物的脊背上。他们发现这怪物并非是什么独角鲸,而是一艘构造奇妙的潜艇。潜艇是尼摩在大洋中的一座荒岛上秘密建造的,船身坚固,利用海水发电。尼摩船长邀请阿龙纳斯作海底旅行。他们从太平洋出发,经过珊瑚岛、印度洋、红海、地中海、大西洋,看到海中许多罕见的动植物和奇异景象。途中还经历了搁浅、土著围攻、同鲨鱼搏斗、冰山封路、章鱼袭击等许多险情。最后,当潜艇到达挪威海岸时,三人不辞而别,回到了他的家乡。

    微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!

    第一章: 深海中的怪物 The Monster from the Deep

    I am Professor Aronnax. My job is to study everything dead or alive under the sea. I see beautiful and ugly things down there. But there is one strange experience that stays in my mind like a nightmare.

    我是阿龙纳斯教授。我的工作是研究海里一切的生物不管是死的还是活的。在深海处我看到了美丽和丑陋的生物。但有一种奇怪的经历像噩梦一样留在我的脑海里。

    It was 1867. Some sailors said that they saw a dangerous giant monster living in the cold waters of the ocean. Some ships tried to find it and kill it, but they never returned.

    那是1867。一些水手说,他们看到一个危险的庞然大物生活在冰冷的海水中。一些船试图找到它并杀死它,但他们都一去就再也没有回来了。

    People said it looked like a whale.

    人们说它看起来像一条鲸鱼。

    "It was 300 feet long!"

    “它有300英尺长!”

    "Water came out of its back. It was like a big, underwater explosion!"

    “水从后面流出来。它就像一个巨大的水下爆炸!”

    The largest whale was only 180 feet long and if these men were right, this was even larger. I was famous because I was the writer of a book called The Mysteries of the Great Ocean Depths. When the captain of the American ship the Abraham Lincoln decided to leave and look for the monster, he asked me to go with them as an expert.

    最大的鲸鱼只有180英尺长,如果这些人是正确的,这甚至更大。我之所以出名,是因为我是一本名叫《深海奥秘》的作家。当美国军舰船长亚伯拉罕林肯决定离开寻找怪物时,他要我和他们一起去,当他的专家。

    The idea was very exciting. I invited my faithful assistant and good friend Conseil to go with me. He always helps me to organise the names and places of the wonderful strange sea creatures that we find in the oceans of the world. He accepted the invitation and we got ready to go.

    这个主意非常激动人心。我邀请了我的忠实助手、好朋友康塞尔和我一起去。他总是帮助我整理我们在世界海洋中发现的奇妙的海洋生物的名字和地方。他接受了邀请,我们准备好出发。

    The Abraham Lincoln left New York harbour on the 3rd of July, 1867. Five hundred thousand people were there to say goodbye. Ned Land, the famous whale killer, was also on the ship. Farragut, the captain of the ship, was a strong and brave man. When we first met, he shook my hand and smiled at me.

    亚伯拉罕林肯于1867—07—03离开纽约港。五十万个人在那里说再见。著名的鲸杀手内德也在船上。法拉格特船长是个坚强而勇敢的人。我们第一次见面时,他握着我的手向我微笑。

    "Don't worry! The ocean isn't big enough for both the sea monster and me. I'll kill it or it will kill me... I know is that one of us will die."

    “别担心!海洋对于我和海怪都不够大。我要杀了它或它会杀了我…我知道的是,我们中的一个将会死去。”

    I didn't like this idea, but I didn't say anything at the time.

    我不喜欢这个说法,但当时我什么也没说。

    We sailed for three months and we never saw the creature once.

    我们航行了三个月,我们从未见过那只动物。

    The men wanted to find and kill the sea monster, but after all this time everyone on the ship started to believe that there was no monster. And then, it happened...

    这些人想找到并杀死海怪,但在这之后,船上的每个人都开始相信没有怪物。然后,事情发生了…

    It was night-time and we were 200 miles on the coast of Japan when suddenly Ned Land, the harpooner, cried out.

    时间是晚上,我们在日本海岸200英里的时候突然鱼叉手尼德兰大喊。

    "There it is!"

    “就在那儿!”

    "Don't lose it. I want it, dead or alive!"

    “不要让它跑了。抓住它,不管是死是活!”

    The men on the ship began to run and shout.

    船上的人开始跑起来并喊叫。

    "Get the ropes! Prepare the cannons!"

    “抓住绳子!准备大炮!”

    The creature looked as if it was asleep. We could see it because there was a strange light under the water. Then, a cannon fired at the monster. A cannonball hit it, but it didn't move. Captain Farragut didn't know what to do.

    它看起来好像是睡着了。我们可以看到它,因为水下面有一道奇怪的光线。然后大炮发射向怪物。一发炮弹击中了它,但它没有动。法拉格特船长不知道怎么办。

    "My God! If a cannon can't kill this monster, what can?"

    “我的上帝!如果一个大炮都不能杀死这个怪物,还有什么可以?”

    Just then, I saw Ned Land, with his harpoon in his hands, climbing to the front of the ship.

    就在这时,我看见了尼德·兰拿着鱼叉,爬到前面的船。

    Everyone watched him silently. I saw the harpoon leave his hand and hit the giant creature right in its back. Water shot out of the wound. Its force knocked me right out of the ship into the dark cold ocean.

    每个人都默默看着他。我看到鱼叉离开他的手,击中巨型动物的背部。水从伤口流出。它的力量把我从船上撞到了黑暗冰冷的海洋。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:海底两万里 Twenty Thousand Leagues Un

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ajceuqtx.html