现在翻译工作也成为了热门的兼职选择,很多企业或者个人都会不定期的招聘一些翻译,有的是翻译文书、资料,有的是会议翻译。总之,不管是口译还是笔译都是很吃香的。要如何成为一名合格的兼职翻译呢?做一名兼职翻译需要具备哪些技能?
学生毕业后,有些学生选择去当一个兼职翻译,然而作为兼职翻译要在一个竞争非常激烈的翻译市场获得立足,可能最终会事与愿违。
翻译公司通常并不愿意聘用缺乏经验的翻译人员,没有商业工具很难找到商业客户,税务机关也不会随便接受任何人作为自谋职业者。那么你需要做什么才能作为一个合格的兼职翻译来推销自己呢?

大多数翻译公司对接纳新的兼职翻译加入其网络持谨慎态度。毕竟,这需要一段时间才能真正了解一名兼职是否能不辜负他们的期望:他/她是否能恪守预设期限,是否能提供同等质量水平的作品,是否能充分利用相关参考资料,是否能有效地处理各种语域和专业(商业,技术,医疗,金融,IT等)?许多翻译公司都从“试用期”开始,期间他们密切关注新自由译员提交的作品。为了减少可耻失败的风险和避免相关的成本,翻译公司通常只接受那些在翻译界至少有两到三年全职经验的兼职申请。
兼职翻译的人员企图自己直接与公司打交道,但通常很难接触到能拍板的人,即使找到他们,也未必能争取到订单。公司倾向于将外包翻译服务交给能提供全面解决方案的合作伙伴。他们寻找的公司必须能满足他们对各种不同语言的翻译需要,能随叫随到,可以承接特殊要求的文本,并有适当的程序以确保满足所有期限要求。鉴于其对连续性,能力和多样性的需要,许多公司会选择一个全方位的翻译公司,而不是单个的兼职翻译,这不足为奇。一个公司可能比单个兼职人员更昂贵,但其综合性的服务和质量保证让额外投资物有所值。
毕业后要想发展成为一个成功的兼职翻译,需要采取哪些步骤?
1、完成你的学业后,最好先不要把自己作为兼职翻译直截了当的进入市场,首先要找到一个全方位的翻译公司就业,先干上几年,获得必要的的实践经验。作为一个受薪雇员,你的收入相比于你以自由职业者的能力所赚的钱要少一些,但不要忘了,没有经验,你根本就不可能获得成功。在许多情况下,你将被分配到一名资深翻译手下工作,他负责修改你的翻译,监督你的进度,并让你知道自己的长处和短处。这将使你获得成为一个专业翻译所需的技能和精神准备,并给你体验各类文本和学科的机会。
2、如果你不能在有偿就业中找到一个工作岗位,那就找到一个(无薪的)见习岗位。一家翻译公司可能没有能力或资源吸纳新的工作人员,但仍可以为你提供一个极好的训练岗位,帮助你获得商业环境中的实践经验。实习可以作为一你从事翻译业务职业生涯中一个有效的跳板,甚至就在这个提供实习机会的公司内。
3、在翻译公司磨砺几年,获得技能,这时你就可以决定发展自己客户的时机已经成熟。理想的情况下,你就应该改签一个兼职合同,让你有足够的时间来招揽客户,并为他们工作,赚足够的钱谋生。在这个阶段,重要的是与你的老板作出明确的安排,以避免利益冲突。最好的策略是把你的个人资料和简历发送到某些甄选好的专业翻译公司和公司及政府机构内的翻译部门,明确说明你的工作经验。不要忘记特别强调你愿意接受一个免费的试译。
以上便是成为一名合格的兼职翻译需要具备的技能以及采取的步骤,你学会了吗?兼职翻译是比较有含金量的一份工作,前景也比较好,如果不断的为自己积累这方面的经验,对于全职也是十分有帮助的。
别的不会,就会带你玩转职场,为你排忧解难,让你升职加薪,找工作和找兼职,小编可以推荐大家可以上兼职啦网站哦!
文章来源于:http://www.jianzhila.net/
网友评论