崧高.大雅

作者: 卿真 | 来源:发表于2023-07-11 06:19 被阅读0次

    《大雅·崧高》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周宣王大臣尹吉甫赠给申伯的送别诗。全诗八章,每章八句,都是赞扬的话,其旨意是歌颂申伯辅佐周室、镇抚南方侯国的功劳,同时也写了宣王对申伯的优渥封赠及不同寻常的礼遇。此诗叙事清晰,语言平实,重点突出,起笔不凡。

    作品名称

    大雅·崧高

    作品别名

    崧高、嵩高

    作者

    尹吉甫

    创作年代

    西周

    作品出处

    《诗经》

    作品原文

    大雅1·崧高2

    崧高维岳3,骏极于天4。维岳降神5,生甫及申6。维申及甫,维周之翰7。四国于蕃8。四方于宣9。

    亹亹申伯10,王缵之事11。于邑于谢12,南国是式13。王命召伯14,定申伯之宅15。登是南邦16,世执其功17。

    王命申伯,式是南邦18。因是谢人19,以作尔庸20。王命召伯,彻申伯土田21。王命傅御22,迁其私人23。

    申伯之功24,召伯是营25。有俶其城26,寝庙既成27。既成藐藐28,王锡申伯29。四牡蹻蹻30,钩膺濯濯31。

    王遣申伯32,路车乘马33。我图尔居34,莫如南土。锡尔介圭35,以作尔宝。往近王舅36,南土是保37。

    申伯信迈38,王饯于郿39。申伯还南,谢于诚归40。王命召伯,彻申伯土疆41。以峙其粻42,式遄其行43。

    申伯番番44,既入于谢。徒御啴啴45。周邦咸喜46,戎有良翰47。不显申伯48,王之元舅49,文武是宪50。

    申伯之德,柔惠且直51。揉此万邦52,闻于四国53。吉甫作诵54,其诗孔硕55。其风肆好56,以赠申伯。[1]

    注释译文

    词句注释

    1.大雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。大雅部分今存三十一篇。

    2.崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。

    3.维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。”

    4.骏:大。极:至。

    5.维:发语词。

    6.甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。

    7.翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。

    8.于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

    9.宣:“垣”之假借。

    10.亹(wěi)亹:勤勉貌。

    11.缵:“践”之借,任用。

    12.前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河南。

    13.式:法式,模范。

    14.召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

    15.定:确定。

    16.登:升。一说成为。

    17.执:守持。功:事业。

    18.式:法则,此处有统治的意思。

    19.因:依靠。

    20.庸:通“墉”,城墙。

    21.彻:治理。此指划定地界。

    22.傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。

    23.私人:傅御之家臣。

    24.功:事,指筑城、彻田等工作。

    25.营:经营,操办。

    26.俶(chù):厚貌,一说建造。

    27.寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。

    28.藐藐:美貌。

    29.锡(cì):同“赐”,赐予。

    30.牡:公马。蹻(jué)蹻:强壮勇武貌。

    31.钩膺:即“樊缨”,马颈腹上的带饰。濯濯:光泽鲜明貌。

    32.遣:赠送。

    33.路车:诸侯乘坐的一种大型马车。路,同“辂”。乘(shèng)马:四匹马。四马一车为一乘。

    34.图:图谋,谋虑。

    35.介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。

    36.近(按说文从辵从丌,今从斤,误。读音jì):语助词,相当于“哉”。

    37.保:保有。

    38.信:真。迈:行。

    39.饯:备酒食送行。郿(méi):古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。当时宣王在岐周,郿在歧周东南,申伯封国之谢又在郿之东南,故宣王为申伯在岐周之郊郿地饯行。

    40.谢于诚归:即“诚归于谢”。诚,确实。一说坚定不移。

    41.土疆:田土的疆界。

    42.峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“畴”,储备。粻(zhāng):米粮。

    43.遄(chuán):加速。

    44.番(bō)番:勇武貌。

    45.徒:徒行之士兵。御:御车之士兵。啴(chǎn)啴:众盛貌。

    46.周:遍,所有的。一说即周朝之周。咸:全,都。

    47.戎:汝,你。或训“大”。

    48.不(pī):通“丕”,太。显:显赫。

    49.元舅:长舅。

    50.宪:法式,模范。

    51.柔惠:温顺恭谨。

    52.揉:即“柔”,安。一说使服从。

    53.闻:闻名。四国:四方。

    54.吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。诵:同“颂”,颂赞之诗。

    55.其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很。硕,大。

    56.风:曲调。一说清风。肆好:极好。[2-7]

    白话译文

    逐句

    全译

    巍峨的山峰以四岳为尊长,四岳之高峻可达九天之上!高峻的四岳之上降下神灵,由此诞生甫侯申伯二贤良。甫侯和申伯这两位贤良臣,不愧为我大周王朝之栋梁,他们领封地做诸国的屏障,不辞辛苦布王恩泽于四方。

    一向勤勉恭谨的贤良申伯,周王命他把先世之业延续。分封他到谢地去经营都邑,一领南方诸国之楷模风气。和蔼可亲的周王命令召伯,先到谢地为申伯营造府邸。责成申伯安定南方诸侯国,为大周永保大业世袭罔替。

    周王对申伯提出殷切希望,要做南邦治国理政的榜样;嘱他凭借谢地百姓的力量,营建起你自己坚固的城防。周王对召伯再次下达旨令,规划好申伯的土地和四疆。周王又对近臣下诏传旨意,把申伯的家臣迁到他身旁。

    申伯到封地前的这些工程,都是召伯一手精心来经营。召伯先是修起谢邑的城墙,然后把寝宫和家庙都建成。寝宫和家庙非常庄严壮观,周王都赐给申伯家族享用。还赏赐申伯四匹高头骏马,个个膘肥体壮胸饰也鲜明。

    周王派遣申伯到谢地执政,让他乘豪华路车把骏马骑。我为你规划好了起居之地,别的地方和这南国没法比。我赏赐你规制较大的圭璧,供你精雕细琢宝印和玉玺。我的好大舅,你就上任吧!南方国土就靠您老来护庇。

    申伯是隔了两宿后才起程,周王在郿邑为他设宴饯行。申伯很感动迅即驱车南下,投奔谢地而去他满怀高兴。周王给召伯又颁下二道令,规制申伯的领地把税赋定。沿途备下充足的粮秣食品,以助申伯加速南下的行程。

    你看咱申伯好不英姿飒爽,满载周王恩踏入谢邑南邦,随行的步兵马队威武雄壮。大周国上下响起一片赞扬:大王啊你有如此柱国栋梁!你看申伯这多么显耀荣光!好一个我周王的好大舅啊,你不愧咱文武众臣的榜样!

    申伯最可称道的道德品行,是温和亲民正直国士无双。他苦心经营南国万里之邦,留下很好的口碑流传四方。尹吉甫特地创作这首颂歌,歌颂申伯的诗歌篇幅很长,为之谱写的曲调极妙绝佳,赠送给申伯让他美名传扬。[2][3]

    创作背景

    《大雅·崧高》创作于周宣王时期,应是尹吉甫赠给在王室为卿士而又出为方伯的申伯的送别之作。《毛诗序》云:“尹吉甫美宣王也。天下复平,能建国新诸侯,褒赏申伯焉。”申伯是周厉王申后的兄弟,宣王的母舅,封于申,伯爵,故称申伯。周宣王时,申伯来朝,久留不归。宣王又以谢(今河南唐河县北)地益封,并筑城做他的新都(孔颖达《毛诗正义》:“申伯先封于申,本国近谢; 今命为州牧,故改邑于谢”)。临去时,尹吉甫作这首诗来赠送他。

    西周末期,其南方有荆蛮、申、吕、应、邓、陈、蔡、随、唐等侯国。由于王室卑微,这其中一些渐渐强大起来的诸侯并不怎么顺从王室,叛乱时有发生,所以派谁去统领侯国,安抚南方,对当时的周王室来说,就是迫在眉睫的头等大事了。申国为周初所封,西周末年依然强大,在众侯国中有一定的威望。申伯入朝为卿士,在朝中有很高威信。鉴于当时的形势,再加上申伯是王室贵戚(宣王元舅),故宣王改大其邑,派他去作南方方伯。所以,宣王分封申伯于谢,有其政治目的,完全是以巩固周王室的统治为出发点的。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:崧高.大雅

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aquyudtx.html