美文网首页
老布什葬礼

老布什葬礼

作者: 留子儿 | 来源:发表于2018-12-09 06:10 被阅读0次

11月30日,第41任美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什逝世,享年94岁。而就在不到八个月前,与他结婚73年的妻子芭芭拉·布什过世。

12月5日,美国在华盛顿国家大教堂为前总统老布什举行国葬仪式。卡特总统夫妇、克林顿总统夫妇、奥巴马总统夫妇和特朗普总统夫妇均出席仪式,并按照就职顺序在第一排就座,之后小布什落座在中殿的另一端。

仪式结束后,老布什的遗体被送回他的家乡休斯敦。在当地教堂举行私人葬礼后,6日落葬布什家族墓地,与已故妻子芭芭拉以及早夭的女儿萝宾合葬。

本篇课程首发于2018年12月9日,选自 CNN

难度系数:

无用系数:

Uneasy presidents club convenes at Bush funeral

① In the cavernous sanctuary of the National Cathedral on Wednesday, President Donald Trump came face-to-face for the first time with his four living predecessors, an encounter occasioned only by a loss to the most exclusive club in American politics -- indeed, in the world.

② For the time he was inside the cathedral on Wednesday, those hurtful slights remained unmentioned, at least out loud.

③ But few watching the men's interaction -- or lack thereof -- would believe a new camaraderie is emerging between Trump and the men who served before him.

④ As he was shown to his seat, Trump reached over his wife to shake President Barack Obama's hand, who greeted him with a nod. And that was it. Trump did not shake hands with the Clintons or the Carters, seated several seats away.

⑤ The presidents club, by nature, is complicated by past rivalries and future legacies. Still, it is like family -- members have little say in who joins.

▍生词好句

uneasy /ʌnˈiːzi/: adj. 不自在的;心神不安的

convene /kənˈviːn/: vi. 聚集;集合

cavernous /ˈkævənəs, ˈkævərnəs/: adj. (内部) 大而深的;宽广的

sanctuary /ˈsæŋktʃuəri, ˈsæŋktʃueri/: n. 圣坛,圣殿;庇护所

face-to-face: adv./adj. 面对面

predecessor /ˈpriːdɪˌsesə, ˈpredəsesər/: n. 前任;先驱

encounter /ɪnˈkaʊntə, ɪnˈkaʊntər/: n. 不期而遇

occasion /əˈkeɪʒən/: vt. 引起;造成 n. 场合;时刻

exclusive /ɪkˈskluːsɪv/: adj. 高级的,尊贵的;排外的

slight /slaɪt/: n./vt. 怠慢;轻蔑 adj. 少许的;(人) 瘦小的,纤弱的

out aloud: 大声地;响亮地

or lack thereof: 或是没有;或者说由于缺少

camaraderie /ˌkæməˈrɑːdəri, ˌkɑːməˈrɑːdəri/: n. 同志情谊;友情

serve /sɜːv, sɜːrv/: vi./vt. 为……服务

have little say (in sth.): (在……方面) 没有话语权

▍词汇拓展

1. uneasy: adj. 不自在的;心神不安的

The presidents made each other feel terribly uneasy.

这些总统们让彼此都感到非常不舒服。

2. cavernous: adj. (内部) 大而深的;宽广的

· cavern: n. 大洞穴;大山洞

3. face-to-face: adv./adj. 面对面

I want to have a face-to-face conversation with you.

我要跟你面对面聊一下。

4. occasion: vt. 引起;造成 n. 场合;时刻

on many occasions: 在许多情况/场合下

The flight delay was occasioned by the need for a further security check.

这次航班的延误是由于必须做进一步的安全检查。

The weather is mostly occasioned by currents of air.

影响天气变化的主要因素是气流。

5. exclusive: adj. 高级的,尊贵的;排外的

· inclusive: adj. 包含的;包容的

an exclusive girls' school

一所非常高级的女校

6. slight: n./vt. 怠慢;轻蔑 adj. 少许的;(人) 瘦小的,纤弱的

She suffered many slights from colleagues.

她多次遭到同事侮慢。

They felt slighted by not being adequately consulted.

因为没有充分地征求他们的意见,他们感到自己被怠慢了。

7. out aloud: 大声地;响亮地

laugh out very loud: 大声笑

talk out loud: 大声说

think out loud: 自言自语;边想边说

8. or lack thereof: 或是没有;或者说由于缺少

Use your brain, or lack thereof.

用用你的脑子吧,或者你根本就没有脑子。

I freaked out about my future, or lack thereof.

我很担心自己的未来,或者说,我根本就没什么未来。

If you fail an exam, the reason might be found in your study habits (or lack thereof).

假如你考试没通过,究其原因,通常是由于你的学习习惯(或者说缺乏好的习惯)。

9. camaraderie: n. 同志情谊;友情

· a feeling of friendship that a group of people have, especially when they work together

· comrade: n. 同志;战友

10. serve: vi./vt. 为……服务

serve in the army: 服兵役

serve the country: 为国服务

public servant: 公务员

11. have little say (in sth.): (在……方面) 没有话语权

· have a say (in sth.): (在……方面) 有话语权

I'm the boss; you have little say in the decision.

我是老板,你只有听着的份儿。

He's the boss; he has a very big say in the decision-making.

他是老板,在决策上有很大的话语权。

▍责任编辑

李焕、武志琳、章晓丹

相关文章

网友评论

      本文标题:老布什葬礼

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/auhhhqtx.html