美文网首页
Good Luck Charlie s01e06 Episode

Good Luck Charlie s01e06 Episode

作者: 萧何爱英语 | 来源:发表于2020-02-19 21:44 被阅读0次

    1
    然后Spencer跟我说
    So then Spencer said,

    2
    “你今晚要不要来参加我的派对”
    "Are you coming to my party tonight?"

    3
    我当时心里是在大叫“哇”
    And inside I was like, "Waah!"

    4
    但表面上我很淡定地说 “行啊 无所谓”
    But on the outside I was like, "Sure, whatevs."

    5
    然后我问他“我应该带点什么去呢”
    So then I said, "What should I bring?"

    6
    他说 “打扮得漂漂亮亮就足够了”
    And he said, "Just your cute self."

    7
    那时我忍不住叫了出来 “哇”
    And that time I did say, "Waah!"

    8
    我回来了 宝贝
    Hi, honey.

    9
    嘿 妈
    Oh, hey, mom.

    10
    在讨论功课
    Homework call.

    11
    抱歉 看见Charlie吗
    Sorry. Where's charlie?

    12
    她跟Gabe在厨房
    Kitchen, with Gabe.

    13
    Charlie干的
    Charlie did it.

    14
    发生什么事啦
    What in the world?

    15
    Charlie想喝奶昔
    Well, charlie asked for a milkshake.

    16
    身为她的好哥哥 所以我决定去弄一杯
    Like a good big brother, I decided to make one.

    17
    但她忘了盖上搅拌器的盖子
    Then she forgot to put the top on the blender.

    18
    你竟然让还是个幼儿的小妹妹使用电器
    So you put your baby sister in charge of an electrical appliance?

    19
    她太让我失望了
    And she let me down.

    20
    Teddy 过来
    Teddy, get in here.

    21
    妈 我在聊 喔
    Mom, I'm on the-- wow.

    22
    回头打给你
    Gotta call you back.

    23
    可以解释一下这里发生了什么事吗
    Care to explain what's going on here?

    24
    呃 巧克力炸弹爆炸吧
    Uh, a chocolate bomb went off?

    25
    我问过Teddy 我们能不能做奶昔
    I asked if we could make milkshakes

    26
    然后她这样打发了我
    And teddy did this.

    27
    然后她就继续讨论她那个派对的事了
    And then she started talking about her party again.

    28
    我们有时候会把功课叫作派对 因为做功课太有意思了
    That's what we call homework sometimes-- a party-- 'cause it's so fun.

    29
    够了 你们知道吗 我受够了
    Okay, you know what? That's it.

    30
    罚你不许看电视 不许用电脑 也不许打游戏
    No T.V., no computer, no video games

    31
    接下来一整天都必须这样
    For the rest of the day.

    32
    我觉得很公平
    I think that's fair.

    33
    而你要负责看着他
    And you're watching him.

    34
    太不公平了
    That's so unfair!

    35
    还要看管好Charlie
    And Charlie.

    36
    妈 我需要为我的派对作准备啊
    Mom, I have to get ready for my party.

    37
    太可惜了 关于说谎 记得我是怎么跟你说的吗
    That's just too bad. And what did I tell you about lying?

    38
    老爸才会信我的谎话
    It only works on dad.

    39
    现在你们两个快把这里清理好
    Now both of you, clean this mess up.

    40
    我可怜的小宝贝喔
    My poor little baby.

    41
    要给你洗个澡才行
    I gotta give you a bath. Mwah.

    42
    或者我把你舔干净也行
    Or I could just lick you clean.

    43

    44
    本字幕由★迪幻字幕组★为您奉献
    欢迎登录www.Deefun.com

    45

    46
    翻译: Yvon TT

    47

    48
    校订: Colonel C WaitinZ

    49

    50
    后期: WaitinZ

    51
    生活搞得一团糟
    Today's all burnt toast

    52
    就要迟到 爸爸在叫
    running late, and dad jokes

    53
    我左脚的鞋子有没有人看到
    Has anybody seen my left shoe

    54
    我闭上双眼 咬口早餐
    I close my eyes, take a bite

    55
    跳上车子 放声大笑
    Grab a ride, laugh out loud

    56
    就在这里 我们的家
    There it is up on the roof

    57
    我也曾这样生活 我已经顺利走过
    I've been there, I've survived

    58
    所以听取我的建议
    So just take my advice

    59
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, baby,

    60
    世界有很多疯狂无奈
    Things are crazy

    61
    可是我知道你会有美好未来
    But I know your future is bright

    62
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, Baby

    63
    不要怀疑
    There is no maybe

    64
    一切终会如你所愿
    Eveything turns out all right

    65
    生活有悲有喜
    Sure life is up and down

    66
    可是请相信我 坚持就有好结果
    But trust me, it comes back all around

    67
    你会喜欢将来的你
    You're gonna love who you turn out to be

    68
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, Baby

    69
    查莉成长日记 第一季第六集
    Good Luck Charlie S01E06 Charlie Did It!

    70
    早安 爸
    Good morning, dad.

    71
    你今天可以把草坪的草割好了吧
    you gonna get to that lawn today?

    72
    你知吗 通常听到别人跟你说“早安”
    You know, when someone says "Good morning,"

    73
    你应该说回一句“早安”
    The traditional response is "Good morning" back.

    74
    抱歉
    Sorry.

    75
    你今天可以把草坪的草割好了吧
    You gonna get to that lawn today?

    76
    你要去哪儿
    So where you off to?

    77
    准备跟几位广告歌作曲人见面
    I'm meeting with some jingle writers,

    78
    Bob灭虫公司的新广告快要开拍了
    Getting ready to shoot a new commercial for bob's bugs be gone.

    79
    广告歌 那也算歌 对吧
    A jingle? That's like a song, right?

    80
    没错 一段朗朗上口的小调
    That's right, a catchy little tune that sticks in your head

    81
    一旦听过便忘不了 整天在脑子里转悠
    And drives you just a little bit crazy.

    82
    你还记得Emmett跟我有一个乐队吧
    You know emmett and I have a band, right?

    83
    你记得我们有个割草机吧
    You know we have a lawn mower, right?

    84
    难道你不觉得你应该给我们一个机会去写你们的广告歌吗
    Don't you think you should give us a shot at writing your jingle?

    85
    P.J. 老实说 音乐是一个很不错的兴趣
    P.J., come on, music's a great hobby for you,

    86
    但我需要专业人士
    but I need a professional.

    87
    不要这样吧 就给我们一个机会嘛
    Come on, just give us a chance.

    88
    好吧
    All right, okay.

    89
    如果你们是真的想要个机会 那就尽力一试吧
    If you guys wanna take a shot at it, knock yourselves out.

    90
    你不会后悔这个决定的
    You will not be sorry.

    91
    将来当我上台接受我的格莱美奖最佳除虫广告歌奖项时
    And then one day when I accept my grammy for best exterminator jingle,

    92
    我一定会说
    I'm gonna say,

    93
    “这个奖是为你而获得的 老爸”
    "This one's for you, dad.

    94
    “还有我的女朋友Taylor Swift”
    And my girlfriend Taylor Swift.

    95
    “好啊 Tay-tay”
    What up, Tay-tay?"

    96
    你怎么啦
    What's wrong with you?

    97
    没有电视 没有电脑 没有电子游戏
    No t.V., no computer, no video games.

    98
    我快疯了
    I'm freaking out.

    99
    你为什么不看看书呢
    Why don't you read a book?

    100
    我会看的 但在我清理好我的房间才可以看
    Sure, right after I clean my room.

    101
    你难道还不了解我吗
    Do you even know me?

    102
    你是个奇怪的小子
    You're a strange little dude.

    103
    你去哪儿啊
    Where are you going?

    104
    商店 纸尿片用光了
    To the store. We're out of diapers.

    105
    我也想去
    Please take me with you.

    106
    你想去买纸尿片吗
    You wanna go shopping for diapers?

    107
    不是 但是呆在这儿看着那些电视电脑却不能用 太煎熬了
    No, but I will not stay here and have these machines mock me.

    108
    果然是个奇怪的小子
    Again, a strange little dude.

    109
    好 现在看看我们写了点什么
    Okay, read back what we have so far.

    110
    听着 “第一首广告歌”
    Okay. "Jingle number one,

    111
    "P.J.和Emmett作"
    Written by P.J. And emmett."

    112
    就是这些了
    That's it.

    113
    想想吧 努力想想吧
    Think. Gotta think.

    114
    对了 我爸的名字是Bob
    Oh, hey, my dad's name is bob.

    115
    或者我们可以想些跟Bob押韵的字
    Maybe we should think of things that rhyme with "Bob."

    116
    blob(一滴)glob(一团)和slob(懒蛋)如何
    How about blob, glob and slob?

    117
    我在洗他的这一堆白衬衣
    I'm doing a load of his whites.

    118
    广告歌比我想像的难写得多
    Man, writing a jingle is harder than I thought.

    119
    妈 我们需要些灵感
    Mom, we need some inspiration.

    120
    你们问对人了
    Well, lucky for you,

    121
    我在中学时写过好几首诗的
    I wrote quite a bit of poetry in high school.

    122
    在学校的文学杂志上刊登了五次
    Published five times in the school's literary magazine--

    123
    其实也没什么了不起啦
    Whatever.

    124
    其实 我在想
    Actually, I was thinking

    125
    或者你也可以做些三明治来激励一下我们
    You could inspire us with some sandwiches.

    126
    我的第一篇作品是 不对
    My first piece or-- back it up--

    127
    我应该说说我第一篇被刊登的作品
    Should I say my first published piece

    128
    标题就叫“储物柜”
    Is called simply "Locker."

    129
    嗯 听起来不错 我去弄些火腿和奶酪来
    That's great. I'll take a ham and cheese--

    130
    你好 储物柜
    "Hey there, locker,

    131
    装满我的书和论文
    Filled with my books and papers

    132
    还有秘密
    And secrets.

    133
    我记不起你的密码
    I can't remember your combination.

    134
    左37 右17
    37 right, 17 left,

    135
    接下的密码是什么啦
    But then what?

    136
    到底是我被关在外面
    Am I locked out

    137
    还是你被关在里面
    Or are you locked in?"

    138
    真好 真好
    So good. So good.

    139
    仍然感觉这么好
    It's still so good.

    140
    不如到我家继续写吧
    You wanna do this at my house?

    141
    看看谁来了
    Well well well,

    142
    Gabriel B. Duncan
    Gabriel B. Duncan.

    143
    午安 Hugo
    Afternoon, hugo.

    144
    经理认识你吗
    The manager knows you?

    145
    我跟他有过节 我们认识
    We have a history, yes.

    146
    Ducan 给你一点忠告
    A word of advice, Duncan--

    147
    如果你再敢弄倒一辆手推车或坐在上面兜风
    You knock over a display or joy-ride a shopping cart,

    148
    我就亲自用雷迪大卖场的独门招数对付你
    And I will personally open a can of Reddi Mart's finest butt-kick.

    149
    喂 你减肥了吗
    Hey, have you lost weight?

    150
    说笑而已
    Just kidding.

    151
    小心点儿吧 小屁孩
    I'm watching you, punk.

    152
    汽水和薄荷糖 买这些干嘛
    Soda and mints? What are these for?

    153
    我准备做一个汽水喷泉
    I'm gonna make a soda geyser.

    154
    当你把薄荷糖扔进汽水时
    You drop a mint into the bottle

    155
    就会引发一个大爆炸
    And it makes this huge explosion.

    156
    听起来很酷
    Wow, that sounds so cool.

    157
    把它们放回原位
    Put them back.

    158
    为什么你能买唇膏而我却不能买这些呢
    How come you get to buy lip gloss and I can't buy this stuff?

    159
    这完全是两码事
    It's completely different.

    160
    汽水和薄荷糖不会令你在派对上显得更可爱
    Soda and mints won't make you look totally cute at a party.

    161
    非常感谢
    Thank you very much.

    162
    怎么了
    What's going on?

    163
    看啊 果然是Gabe 我的超能力越来越强劲了
    Why, it's gabe. I must be getting psychic.

    164
    我什么也没有做过
    I didn't do anything.

    165
    过来吧
    Mm-hmm, come on.

    166
    把收据给我
    Receipt.

    167
    给你
    There you go.

    168
    收据写着你们买了纸尿片
    Huh, I'm seeing diapers,

    169
    但没有买太阳眼镜 请解释
    But I'm not seeing sunglasses. Explain.

    170
    解释就是我们没有买太阳眼镜
    Explanation-- we didn't get sunglasses.

    171
    事实上 有人买了
    Well, someone did.

    172
    是Charlie
    Charlie did it.

    173
    这次真的是她干的
    This time she really did do it.

    174
    她一定是在我们没留意时拿的
    She must have grabbed these when we weren't looking.

    175
    太有趣了
    That's so funny.

    176
    你见我在笑吗
    You see me laughing?

    177
    店铺盗窃可不是什么有趣的事
    There's nothing funny about shoplifting.

    178
    不知你有没有留意到 Hugo 我们还在店里头
    In case you didn't notice, hugo, we're still in the store.

    179
    若带着没有付款的货品离开就是盗窃
    Unpaid items are considered stolen once they leave checkout.

    180
    不知你又有没有留意到
    In case you didn't notice,

    181
    我们的停车场可没有收银台
    we don't have cash registers in the parking lot.

    182
    叫Alice通知警察
    Tell alice to call the police.

    183
    警察 你想拘捕一个婴儿吗
    The police? You're arresting a baby?

    184
    或者是一位还很小的顾客
    Or a very small person.

    185
    我们还不清楚细节
    We don't have all the facts yet.

    186
    Charlie Duncan
    嫌疑犯

    187
    把她往左转
    Turn her to the left.

    188
    难道你不觉得给一个婴儿拍疑犯照片很荒谬吗
    Don't you think it's a little ridiculous to take mug shots of a baby?

    189
    这是店铺发生盗窃后的正常程序
    That's procedure for shoplifters.

    190
    把她往右转
    Turn her to the right.

    191
    好好 Charlie 跟肥Hugo笑一个
    Okay, Charlie, smile for Huge-oh.

    192
    言语是伤不到我的
    Sticks and stones may break my bones--

    193

    Agh!

    194
    他们是实施盗窃的人吗
    Are these the shoplifters?

    195
    没错 罪犯在婴儿车内
    That's right. The perp is in the stroller.

    196
    她不是罪犯 她只是个婴儿
    She's not a perp. She's a baby.

    197
    话可不能说得这么绝对
    Still undetermined.

    198
    我已经通知了警察 但他们说店铺盗窃案不会被优先考虑
    I called the police, but they said this was low priority

    199
    所以他们要三四个小时之后才到
    And they wouldn't be here for three or four hours.

    200
    三四个小时
    Three or four hours?

    201
    Alice 你为什么老是不能把事情办好呢
    Alice, why can't you do anything right?

    202
    这不是我的错 不要向我大喊大叫
    It's not my fault. Please don't yell at me.

    203
    我都不知道说过多少次了
    How many times have we been over this?

    204
    当你叫我不要对你大喊大叫的时候
    Whenever you tell me not to yell at you,

    205
    我只会更想对你大喊大叫
    It makes me want to yell at you!

    206
    你好 虽然这一切都很有意思很疯狂
    Hi, as entertaining and twisted as this all is,

    207
    我们能不能抓紧时间 我待会儿还要出席一个派对
    Can we please move it along? I have a party to go to.

    208
    -你要出席一个派对 -嗯

    • You're going to a party? - Yes.

    209
    那一定很不错
    That must be nice.

    210
    傻子 不要跟嫌犯交朋友
    Nitwit, do not fraternize with the suspects.

    211
    把这里当作自己家里好了
    Might as well make yourselves comfortable,

    212
    因为看来你们得在这儿逗留好一会儿了
    Looks like you're gonna be here a while.

    213
    你想让我在这儿待多久也没问题
    I'll stay here as long as you want.

    214

    • 这里有电视 - 那是用于监控的显示器
    • There's T.V. Here. - that's a security monitor.

    215
    起码是一个屏幕啊 而且它能带给我欢乐
    It's a screen and it's giving me pleasure.

    216
    Alice 二号收银台需要五美分硬币
    Alice, register 2 needs nickels.

    217
    Hugo 我要带一些五美分硬币去二号收银台
    Hugo, I'm gonna bring nickels to register 2.

    218
    我听见了
    I heard.

    219
    Gabe 我们得离开这儿
    Gabe, we gotta get out of here.

    220
    你这是在允许我做坏事吗
    Are you giving me permission to be bad?

    221

    • 是的 - 有多坏
    • Yes. - How bad?

    222
    该做什么 就做什么
    Do whatever it takes.

    223
    我这辈子就等着听这几个字了
    I've been waiting to hear those words my whole life.

    224
    不许说悄悄话
    No whispering.

    225
    Hugo 我要去方便一下
    Hugo, I have to go to the bathroom.

    226
    好吧
    Yeah.

    227
    这是什么诡计
    Is this some kind of trick?

    228
    这是个魔术
    It is-- a magic trick.

    229
    我在上面喝 然后它从下面出来
    I drink stuff up here and it comes out down here.

    230
    好吧 咱们走
    All right, let's go.

    231
    还有你 别做蠢事
    And you, don't do anything stupid.

    232
    像你那样吗
    Like that?

    233
    像我那样吗
    "Like that?"

    234
    来吧 让我听听你们都写了什么
    All right, let's hear what you got.

    235
    第一首歌是我个人最喜欢的一首
    This first song is one of my personal favorites.

    236
    叫做“第一首广告歌”
    It's called "Jingle number one."

    237
    一 二 三 四
    One, two, three, four.

    238
    Bob的虫子消失了 虫子消失了
    Bob's bugs be gone, bugs be gone

    239
    他把它们杀死了 死了 死了 死了
    He kills them dead dead dead dead dead dead!

    240
    你觉得怎么样
    What do you think?

    241
    我觉得我的一颗补牙松了
    I think you just loosened one of my fillings.

    242
    Hugo去哪儿了
    Where's Hugo?

    243
    卫生间
    Bathroom.

    244
    哦 不好
    Oh, no.

    245
    也就是说 我要在这儿看管三十分钟
    That means I'm in charge for 30 minutes.

    246
    我在哪里听过
    Where have I heard that before?

    247
    听过什么
    Heard what?

    248
    这个
    The...

    249
    在法语课堂上
    In French class?

    250
    哦 对 对 对
    Oh, yeah yeah yeah.

    251
    你是Alice Wheezheimer吧
    You're Alice wheezheimer.

    252
    (注:wheeze意为气喘)

    253
    我姓Wartheimer
    It's Wartheimer.

    254
    是吗
    It is?

    255
    你确定吗
    Are you sure?

    256
    是不是大家都在我背后这么叫我
    Is that what people call me behind my back--

    257
    叫我Wheezheimer
    Wheezheimer?

    258
    没有 没人这么叫你
    No, not at all.

    259
    没有人叫你Wheezheimer
    Nobody calls you Wheezheimer

    260
    或者小喘
    Or Wheezy.

    261
    Hugo叫我爱丽丝气喘游仙境
    Hugo calls me Alice in Wheezerland.

    262
    你为什么能容忍他这样对待你呢
    Why do you let him treat you so badly?

    263
    他是老板 我不得不忍啊
    He's my boss. I have to.

    264
    不 Alice 你不该容忍
    No, Alice, you don't.

    265
    你要昂首挺胸地做你自己
    You have to stand up for yourself.

    266
    他要是对你吼 你也要对他吼
    If he yells at you, you yell back.

    267
    哦 我不知道行不行
    Oh, I don't know.

    268
    不管你信不信 我不太会吼
    Believe it or not, I'm not much of a yeller.

    269
    他对你就像对待出气筒一样
    This guy is treating you like a doormat.

    270

    • 那样不好吗 - 当然不好了
    • And that's bad? - Yes.

    271
    你要站直了 对他说
    You have to stand up and say,

    272
    你可别惹我 我是Alice Wheezheimer
    "You can't mess with me. I'm Alice Wheezheimer!"

    273
    是Wartheimer
    Wartheimer!

    274
    这正是我想要的怒火 小喘
    That's the fire I'm looking for, Wheezy--

    275
    我的意思是 大疣子
    I mean Warty.

    276
    Hugo 给我滚过来
    Hugo, get your butt in here,

    277
    请您过来
    Please.

    278
    有虫子吗
    Da bug, mon

    279
    有虫子吗
    Yeah, da bug, mon

    280
    不要耽误时间 今天就找Bob
    Don't delay, call Bob today

    281
    请拨三
    Dial three

    282

    Zero

    283

    Three...

    284
    你们俩
    Guys.

    285

    Fi-yi-yi-yive--

    286
    你们俩 你们俩 你们俩
    Guys guys guys.

    287
    你还没听第二段呢 是你的传真号码
    You haven't heard the second verse. That's your fax number.

    288
    这是个三十秒的广告
    It's a 30-second commercial.

    289
    你不能用时间来限制我们的艺术
    You can't place artificial limits on our art.

    290
    是的 这首歌唱的时候需要喘口气
    Yah, mon, da song needs to breathe a little.

    291
    是这样 伙计们 我给你们机会了
    Look, guys, I gave you a shot,

    292
    但是我不能用这些歌
    But I can't use any of these songs.

    293
    为什么不用
    Why not?

    294
    因为他们不够
    Because they're not--

    295
    那个词叫什么来着 好
    What's the word? --Good.

    296
    P.J. 振作点
    P.J., come on.

    297
    这只是为了生意 不是针对你个人的
    It's just business. It's not personal.

    298
    看来波尔卡小步舞节奏是不能用了哦
    So I guess the polka number's out?

    299
    你刚才是不是说 叫我滚过来
    Did you just tell me to get my butt in here?

    300
    呃 呃
    Uh uh...

    301
    是的 她说了
    Yes, she did.

    302
    她有一些话要对你说
    She's got something to say to you...

    303
    就是
    ...which is

    304
    她不是你的出气筒 听见了吗
    She's not your doormat, okay?

    305
    她理应得到尊重
    She deserves to be treated with respect.

    306
    你怎么敢这么跟我说话
    How dare you talk to me that way?

    307
    她就敢这样对你说
    She's gonna talk to you

    308
    就像我和你说话一样 想怎么说 就怎么说
    any way I want to talk to you for her about.

    309
    一号通道有人要查价码
    Price check on aisle 1,

    310
    二号通道有个汽水喷发事故
    Volcanic geyser on aisle 2.

    311
    现在就给我停下
    This ends now.

    312
    Charlie 我们走 我们冲出去
    Let's go, Charlie. We're busting out of here.

    313
    你这个小东西
    You little--!

    314
    出来 出来 不管你在哪儿
    Come out, come out, wherever you are.

    315
    墨西哥胡椒味的
    Jalapeno-style.

    316
    Hugo 来抓我啊
    Hugo, catch me if you can.

    317
    Gabriel
    Gabriel!

    318
    清理通道 一个角落都不要落下
    Clean up on aisle... everywhere.

    319

    Hey.

    320
    你还好吗
    You okay?

    321

    • 爸爸 我可以问你点事吗 - 当然啦
    • Dad, can I ask you something? - Sure.

    322
    你觉得我是不是应该放弃当音乐家的梦想
    Do you think I should give up my dream of being a musician?

    323
    这个嘛 我觉得只有一个人
    Well, I think the only person

    324
    可以回答这个问题 这个人就是你
    That can answer that question is you.

    325
    那么我的回答是 不
    Then the answer is no.

    326
    我不会放弃
    I'm not giving up.

    327
    好 这很好
    Good. That's good.

    328
    你不想留下遗憾吧
    You don't want to have any regrets.

    329

    • 我应该知道这一点的 - 你什么意思
    • I should know. - What do you mean?

    330
    我也曾有个梦想
    I had a dream too.

    331
    我曾经想当个职业摔角选手 伙计
    I was gonna be a professional wrestler, man.

    332
    我曾经想叫我自己“波斯拉”
    I was gonna call myself "Bobzilla."

    333
    波斯拉
    Bobzilla?

    334
    你可能得再多花点时间想个好名字 老爸
    Maybe five more minutes on the name, dad.

    335
    不过 一切都还好
    Well, it all worked out fine.

    336
    我生活得不错 还有个美满的家庭
    I've got a nice life and a wonderful family.

    337
    而且 你不想在电视上看到你老爸
    Besides, you wouldn't want to see your dad on T.V.,

    338
    跟另一个家伙互殴吧 对不对
    beating up other guys, would you?

    339
    真要那样就太好了
    That would be awesome.

    340
    我也知道 特别棒 对吧
    I know. So awesome, right?

    341
    好吧 我不放弃 事实上
    Well, I'm not giving up. In fact,

    342
    我带着这份被拒绝的痛苦写了另一首歌
    I used the pain of rejection to write another song.

    343
    很好 我能听听吗
    Good for you. Can I hear it?

    344
    虫子先生毁了我的梦想
    The bug man crushed my dreams

    345
    我想要的一切都没了
    Everything I wanted to be

    346
    Bob让虫子走光光
    Bob's bugs be gone

    347
    这就是我的死期
    Was the death of me.

    348
    你知道吗
    You know what?

    349
    我觉得你要赶赶工了
    I think you speed that up,

    350
    去找个会唱的虫子吧 我们找到新广告歌了
    Have a bug sing it and we've got our new jingle.

    351

    • 你是认真的吗 - 我非常认真
    • Are you serious? - I'm dead serious.

    352
    太好了
    Yes!

    353
    我做到了
    I did it!

    354
    现在 我要做的就是找到一只会唱歌的虫子
    Now all I have to do is find a singing bug.

    355
    Alice
    Alice.

    356
    嗨 怎么了
    Hey, what's going on?

    357
    我想和你说点事
    I wanted to tell you something.

    358
    什么事来着
    What was it?

    359
    哦 我被炒了
    Oh, I got fired.

    360
    那太糟了 我很替你伤心
    That's terrible. I'm so sorry.

    361
    不 这太好了
    No, it's wonderful.

    362
    那么祝贺你
    Then congratulations.

    363
    就在我脱下我的工作服以后 你猜怎么着
    After I turned in my smock, guess what?

    364
    我不气喘了
    I stopped wheezing.

    365
    那太好了
    That's great.

    366
    不过只持续了一个小时 而且是在花粉很少的情况下
    Well, it's only been an hour and the pollen count is low.

    367
    那我们就一直交叉手指祈祷吧
    Well, let's keep our fingers crossed.

    368
    不管怎么说 我只想谢谢你
    Anyway, I just wanted to thank you

    369
    帮助我勇敢地面对Hugo
    For helping me stand up to Hugo.

    370
    法语课上再见
    See you in French class.

    371
    嘿 Alice
    Hey, Alice,

    372
    你想去参加派对吗
    Would you like to come to a party?

    373
    真的吗
    Really?

    374
    我从来没有被人邀请过去参加派对
    I've never been invited to a party.

    375

    • 从来没有 - 没有
    • Never? - Nope.

    376
    我举办过一个植树节的派对
    I threw one once for arbor day.

    377
    没有一个人来参加
    Nobody came.

    378
    只有我和树
    Just me and a tree.

    379
    好吧 这个派对没有树 只有很多可爱的男生
    Well, no trees at this party, just lots of cute boys.

    380
    哦 可爱的男生比树好多了
    Oh, cute boys are better than trees.

    381
    但是 你知道
    But you do realize

    382
    你要和他们说话的 对吧
    You're going to have to talk to them, right?

    383
    当然 没问题
    Sure, no problem.

    384
    或者 我替你和他们说话
    Or I'll talk to them for you.

    385
    Charlie 好长的一天啊
    Well, Charlie, what a day.

    386
    你差点让我们被拘留
    You almost got us arrested.

    387
    我在Spencer的派对上过得好极了
    I had an awesome time at Spencer's party.

    388
    而且我们彻底毁了一家商店啊
    And we totally trashed a store.

    389
    但是 最棒的一点是 老爸老妈永远也不会知道
    But amazingly, mom and dad never found out,

    390
    所以 我觉得我可以不用管它了
    So I think we got away with it.

    391
    Teddy 亲爱的 我可以问你一个问题吗
    Teddy, honey, can I ask you a question?

    392
    当然了 妈妈
    Sure, mom.

    393
    为什么Charlie的嫌犯照片在雷迪卖场贴得到处都是
    Why is charlie's mug shot all over the reddi mart?

    394
    如果我完了 我会拉上你垫背的
    If I go down, I'm taking you with me.

    395
    祝你好运吧 Charlie
    Good luck, Charlie.

    396
    马上要上演的是今晚的重头戏
    And now for the main event.

    397
    在这边的挑战者 他下流 他肮脏
    In this corner, he's nasty, he's dirty,

    398
    他生活在冰箱底下
    He lives under the refrigerator,

    399
    女士们 先生们 他是蟑螂
    Ladies and germs, the roach!

    400
    而这边的擂主
    And in this corner,

    401
    他最擅长控制害虫
    He's the best at controlling the pest,

    402
    这个男人有个计划 可以把这个虫子放进罐头里
    The man with the plan to put the bug in the can,

    403
    我们的冠军 波斯拉
    The champion, Bobzilla!

    404
    虫子先生毁了我的梦想
    The bug man crushed my dreams

    405
    我想要的一切都没了
    Everything I wanted to be

    406
    Bob让虫子走光光
    Bob's bugs be gone

    407
    我的死期也就到了
    Was the death of me.

    408
    我是Bob
    I'm Bob.

    409
    来自 Bob灭虫公司
    From Bob's bugs be gone.

    410
    如果你需要杀虫 尽管打电话给我
    You call me for all your pest control needs.

    411
    我会摧毁你家虫子的梦想
    I will kill your bug's dreams!

    412
    Bob灭虫公司和以下的
    Bob's bugs be gone is not affiliated with

    413
    Robert灭虫公司或者波波灭虫公司
    Robert's bugs be gone or Bo's bugs be gone

    414
    或者Bob爱虫虫公司等都没有任何关系
    or Bob's bugs be good.

    415
    Bob对以下原因如蜂群移除 害虫杀菌
    Bob is not responsible for property damage

    416
    幼虫分散等业务所产生的财产损失不负任何责任
    Due to the hive removal, pest sterilization or larval dispersion.

    417
    Bob灭虫公司不会处理
    Bob's bugs be gone will not

    418
    身长超过五英尺半的蛇
    handle snakes longer than 5 1/2 feet in length,

    419
    有两个胸甲的蜘蛛 任何种类的蝙蝠
    Arachnids with two thoraxes, bats of any kind

    420
    以及过于恐怖的醋蝎
    Or the dreaded vinegaroon.

    421
    Bob提供免费的白蚁检查
    Bob offers free termite inspections

    422
    购买一年的服务 可以享受三十美元的优惠
    And $30 off with a purchase of an annual contract.

    423
    Bob公司是尊重员工平等权利的雇主
    Bob is an equal opportunity employer.

    424
    我们会说西班牙语
    Se habla espanol.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Good Luck Charlie s01e06 Episode

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aumzfhtx.html