美文网首页
Good Luck Charlie s01e08 Episode

Good Luck Charlie s01e08 Episode

作者: 萧何爱英语 | 来源:发表于2020-02-19 21:46 被阅读0次

    1
    恭喜了 Charlie 今天是个很特别的日子
    Well, Charlie, today is a very special day.

    2
    今天是你的一周岁生日
    It's your first birthday!

    3
    一家子都激动得要为你庆祝呢
    The whole family's excited to celebrate.

    4
    生日快乐 甜心
    Happy Birthday, sweetie.

    5
    我爱你哦 小宝贝
    I love you, baby girl.

    6
    你是最棒的哟
    You're the best.

    7
    我就是来等着吃蛋糕的
    I'm just here for the cake.

    8
    好吧 Duncan一家五人中有四个比较激动
    Well, four out of the five Duncans are excited.

    9
    好啦 谁想送给Charlie她人生的第一份生日礼物
    Okay, who wants to give Charlie her first present?

    10
    哦 我来 我来
    Oh, I do, I do!

    11
    看来PJ想要第一个表现哦
    I think p.J. Wants to go first.

    12
    你还记得你以前说过她需要有件睡衣吗
    Okay, you know how you said she needed something to sleep in?

    13
    看这个
    Well...

    14
    看到没 PJ版的睡衣呀
    Get it? P.J.'s pjs.

    15
    -很酷吧 老爸 - 呃 是不错

    • Pretty cool, huh, dad?- Yeah, they're great.

    16
    你能喜欢真是太好了 因为其实那家店是有二合一套餐的
    I'm glad you like them--because there was a two-for-one deal...

    17
    提前恭祝你今年生日快乐了 老爸
    Happy early birthday, dad.

    18
    小伙子 这礼物还真难转送出去
    Boy, those are gonna be tough to regift.

    19
    到你了 Gabe
    Your turn, Gabe.

    20
    就在桌上那个棕色袋子里头
    It's in the brown bag on the table.

    21
    喔唷 你的包装还真不错啊
    Oooh, nice presentation.

    22
    《死吧 僵尸 去死》
    "Die, Zombies, Die"?

    23
    咋啦 打僵尸要从娃娃抓起
    Hey, you're never too young to learn how to kill zombies.

    24
    好啦 下一个还是瞧我的
    Okay, I'm next.

    25
    好吧 让我们来瞧瞧这里头有啥
    All right, let's see what we have here.

    26
    好漂亮呀
    So pretty.

    27
    哦 宝贝
    Oh, baby.

    28
    Teddy 这可真贴心
    Teddy, that is so sweet.

    29
    是吧 至少这不是《死吧 僵尸 去死》
    Well, it's no "Die, Zombies, Die."

    30
    哎呀 这不是Charlie出生那天我们拍的照片吗
    Hey, that's the picture we took the day Charlie was born.

    31
    那天可真够乱套的 不是吗
    What a crazy day, huh?

    32
    一开始一点也不乱套啊
    It didn't start out that way.

    33
    我还记得是多么兴奋地带着你这小快活球到处跑呢
    I remember how excited I was to be carrying my little bundle of joy.

    34
    噢哟 我真等不及要把这玩意儿弄出去了
    Oh, I can't wait to get this thing out of here!

    35
    你听见了没 快出去
    You heard her-- get out.

    36
    她说的是肚子里的婴儿啦 对吗 妈妈
    She's talking about the baby. Right, mom?

    37
    哇塞 这是啥怪味儿
    Whoa, what is that smell?

    38
    我怀孕了 我会胀气 你该习惯了
    I'm pregnant. I have gas. Deal with it.

    39
    不 不是那个 比那还糟呢
    No, not that. It's worse.

    40
    确实如此 其实这怪味就来自于你的午餐
    No, actually that smell is coming from your lunch.

    41
    老爸又为你们今天的钓鱼旅行做了他的经典鸡蛋沙拉
    Dad made his famous egg salad for your fishing trip today.

    42
    鸡蛋莎拉 晕 连鱼都不想吃那玩意儿
    Egg salad? Even the fish hate the smell of that.

    43
    而且那味道还跟鱼是一样的呢
    And they smell like fish.

    44
    嘿 P.J 你准备好出去找点乐子了吗
    Hey, p.J., you ready to go have some fun?

    45
    我是想啊 可我这不是得跟你去钓鱼吗
    Yeah, but I have to go fishing with you.

    46
    哦 老爸 你能捎我去学校吗
    Oh, hey, dad, can you drop me off at school?

    47
    Ivy和我今天想去搞我们那个儿童剧场的事儿
    Ivy and I are doing our children's theater thing today

    48

    • 我们要穿演戏的服装呢 - 当然可以
    • And we need to get into costumes. - Sure.

    49
    哦 Gabe啊 要是你没事做也可以来看我们表演哦
    Oh, and, Gabe, if you're not doing anything you can come see it.

    50
    我自己写的哦 知道不 是一则很有趣的寓言故事
    I wrote it, you know? It's a delightful fable

    51
    故事说的是啊 一群来自不同世界的人们
    About people from different worlds

    52
    克服了他们彼此的差异从而成为了朋友
    Who overcome their differences and become friends.

    53

    Wow...

    54
    听你一说 我倒觉得去钓鱼反而有趣起来了
    You actually made the fishing trip sound fun.

    55

    56
    本字幕由★迪幻字幕组★为您奉献
    欢迎登录www.Deefun.com

    57

    58
    翻译: Colonel C

    59

    60
    校订 后期: WaitinZ

    61
    生活搞得一团糟
    Today's all burnt toast

    62
    就要迟到 爸爸在叫
    running late, and dad jokes

    63
    我左脚的鞋子有没有人看到
    Has anybody seen my left shoe

    64
    我闭上双眼 咬口早餐
    I close my eyes, take a bite

    65
    跳上车子 放声大笑
    Grab a ride, laugh out loud

    66
    发现鞋子被扔在了屋顶上
    There it is up on the roof

    67
    我也曾这样生活 我已经顺利走过
    I've been there, I've survived

    68
    所以听取我的建议
    So just take my advice

    69
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, baby,

    70
    世界有很多疯狂无奈
    Things are crazy

    71
    可是我知道你会有美好未来
    But I know your future is bright

    72
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, Baby

    73
    不要怀疑
    There is no maybe

    74
    一切终会如你所愿
    Eveything turns out all right

    75
    生活有悲有喜
    Sure life is up and down

    76
    可是请相信我 坚持就有好结果
    But trust me, it comes back all around

    77
    你会喜欢将来的你
    You're gonna love who you turn out to be

    78
    宝贝 不要放弃
    Hang in there, Baby

    79
    查莉成长日记 第一季第八集
    Good Luck Charlie S01E08 Charlie is 1

    80
    再来一点好了
    A little more.

    81
    为了好运气再加最后一点
    And one for good luck.

    82
    噢哟 噢哟
    Oh oh!

    83
    不会吧 你至少也让我吃完这盘威化饼干啊
    Really? Can't you at least wait until I finish my waffle?

    84
    好吧 我们照您的指示来
    Okay, we'll do it your way.

    85
    Bob亲爱的 时候到了 宝宝要生出来了
    Bob, honey, it's time. The baby's coming.

    86
    啥 你预产期不是在三个星期之后嘛
    <i>What?! You're not due for another three weeks.</i>

    87
    我正在湖当中啊
    <i>I'm in the middle of the lake.</i>

    88
    你能不能先冷静下来
    Would you please just calm down?

    89
    我都已经生过三个了 第四个当然也没问题
    I've done this three times already. I can do it a fourth.

    90
    还有啊 我要给你说清楚 绝对不要第五个了
    And just so we're clear, there will not be a fifth.

    91
    PJ 我们得赶快去医院
    <i>PJ, we've got to get to the hospital.</i>

    92

    • 哦别别别 你不能站在独木舟上 - 为什么不行啊
      <i>- No no no, you can't stand up in the canoe. - Why not?</i>

    93
    因为啊
    Becau--

    94
    你好 我是Amy Duncan
    Hi, um, this is Amy Duncan.

    95
    我想找Singh医生
    I'm calling for Dr. Singh.

    96
    是的 请您转告他 我现在有分娩阵痛了
    Yes, could you please let him know that I have gone into labor?

    97
    希望和他在医院会面
    And to meet me at the hospital?

    98
    好的 非常感谢 再见
    Okay, thank you very much. Bye-bye.

    99
    好吧 看来我们要赤着脚去了
    Okay, we're gonna do this barefoot.

    100
    咱们去生孩子吧
    Let's go have a baby.

    101
    妈妈
    Mom!

    102

    Hello?

    103
    有人在家吗
    Is anyone home?

    104
    嘿嘿 那就没人告诉我不能做这种事啦
    Then no one can tell me not to do this.

    105

    Mmm!

    106
    好吃啊
    Mmm.

    107
    行啦 就算是我弄翻了小船
    Okay, I tipped over the boat.

    108
    你还要我说几次对不起啊
    How many times can I say I'm sorry?

    109
    我们要开四十五英里路去医院 有的是时间让你道歉
    We've got a 45-mile drive to the hospital, I guess we'll find out.

    110

    • 那是一头熊吗 -跑到卡车里去了 它是怎么钻进去的啊
    • Is that a bear? - In the truck? How'd he get in there?

    111
    我可不知道 儿子 你自己去问它好了
    I don't know, son. Why don't you ask him?

    112

    • 我们怎么把它弄出来呢 - 还是别惹它的好
      <i>- How do we get him out? - We don't.</i>

    113
    它是熊老大 它说了算
    He's the bear. He makes the decisions.

    114
    老爸 你是灭害专家耶 你应该能搞定的
    Dad, you're an exterminator. You should deal with this.

    115
    我是可以 只要它再瘦六百磅 并且能合上一个捕鼠器的尺寸
    I will-- when he loses 600 lbs and fits in a mousetrap.

    116
    那我们现在怎么去医院啊
    How are we gonna get to the hospital?

    117
    走着去 来吧 我们赶紧走
    Start walking. Come on, let's go.

    118
    不是吧 它把所有的鸡蛋沙拉三明治都吃光了
    Oh, man! He ate all the egg salad sandwiches.

    119
    哦 猛啊 我爱熊老大
    Oh, yes! I love that bear.

    120
    哟 很好嘛 今年提早过万圣节啊
    Oh, good, Halloween's come early this year.

    121
    你是要扮的谁啊
    Who are you two supposed to be?

    122
    我是弗兰肯斯坦 她是格雷特
    I'm Frankenstein and she's Gretel.

    123
    我们是要表演我自己写的剧本来着
    It's for a play I wrote.

    124
    我看不懂
    I don't get it.

    125
    观众们也没看懂
    Neither did the audience.

    126
    你胡说什么呢 才不是呢 孩子们可喜欢了
    What are you talking about? No, the kids loved it.

    127
    你那扁脑袋是脑壳坏掉了吧
    Are you out of your flat head?

    128
    表演就是一场灾难啊
    It was a disaster.

    129
    那他们干嘛要鼓掌啊
    Then why were they cheering?

    130
    那是欢送我们提早离场呢
    Because we had to leave early.

    131
    我们是来找Amy Duncan的
    We're here to see Amy Duncan.

    132
    就在那里面呢
    Right in there.

    133
    当汉塞(格雷塔的弟弟)和德库拉(吸血鬼)来的时候
    When Hansel and Dracula get here

    134
    我会放他们进去的
    I'll send them in.

    135

    • 好啊 妈妈 - 好啊 科学怪人
    • Hey, mom. - Hi, Frankenstein.

    136
    好啊
    Hi--

    137
    我看到这顶假发时也是一样的反应啊
    I had the same reaction when I saw this wig.

    138
    是一阵痉挛
    Contraction.

    139

    • 你还好吗 - 棒极了
    • Are you okay? - Super, great.

    140
    好得不能再好了 我的小鸭子们都排成一行了
    Couldn't be better. All my ducks are in a row

    141
    所有事都有条不紊
    And everything's under control.

    142
    那Gabe在哪儿呢
    So where's Gabe?

    143
    我看我是丢下了一只小鸭子在家里啊
    I guess I left one of my ducks at home.

    144
    什么 Gabe独自呆在家啊
    Wait, Gabe's home alone?

    145
    这可不是好事儿
    Oh, that is not good.

    146
    Gabe 你没事吗
    Gabe, you okay?

    147
    我觉得好极了
    I'm awesome!

    148
    嘿 快看哪
    Hey, check it out.

    149
    喂 喂 有人吗
    Hey hey, anybody here?

    150
    老爸 你要做什么
    Dad, what are you doing?

    151
    PJ 我们必须赶快去医院
    P.J. , we've got to get to the hospital.

    152
    我来看看能不能把这些玩意用电线发动
    I'm just gonna see if I can hotwire one of these things.

    153
    哎呀 老爸
    Uh, dad!

    154
    你想偷我们的摩托车么
    You trying to steal our bikes?

    155
    不是要偷 是用线发动
    Not steal-- hotwire.

    156
    别 听我说啊 凡事三思啊 你们可能会后悔的
    No, look look look, before you do something you might regret,

    157
    我真的有一个好理由的
    There is a perfectly good explanation.

    158
    我倒想听听看
    And I'd love to hear it...

    159
    就在我把你抽筋扒皮之后
    Right after I gut you like a fish.

    160
    你要用你的大砍刀还是要巨砍刀
    You want your big knife or your really big knife?

    161
    随便拿一个
    Surprise me.

    162
    哟 Charlie真的很爱她的生日蛋糕呢
    Boy, Charlie's really loving her birthday cake.

    163
    我就说啊 是不是老可爱了
    I know. Isn't it adorable?

    164
    她这样就是可爱 我这样做就是不对
    When she does it it's adorable. When I do it it's wrong.

    165
    那是因为当时我们是在饭店里 而且你吃的是别人的蛋糕
    And that's because we were at a restaurant and it wasn't your cake.

    166
    行了 我们还是继续说之前的故事啊
    Come on, let's get back to the story.

    167
    那些摩托车手们有没有把你抽筋扒皮啊
    Did the bikers gut you like a fish?

    168

    • 你不是也在场的么 - 哦 对
    • You were there. - Oh, right.

    169
    好吧 说回来 车手们很强大
    All right, anyway, bikers were coming on strong,

    170
    我就必须显示更强大
    I had to come back stronger.

    171
    请别伤害我们 别伤害我们
    Please don't hurt us. Please don't hurt us.

    172
    你倒是给我找个好理由啊
    Give us one good reason why we shouldn't.

    173
    因为那会很疼的啊
    Because it would hurt.

    174
    听着听着听着 你们不明白
    Look look look, you don't understand.

    175
    我老婆要生了 而我们那卡车里有头熊
    My wife is having a baby and there's a bear in our truck.

    176
    所以我才想借俩摩托
    That's why I'm trying to borrow the bike.

    177
    我可不能错过自己孩子的出生啊
    I can't-- I can't miss the birth of my child.

    178
    好感人啊
    That's beautiful.

    179
    我们得帮帮这些人赶到医院去
    We gotta help these people get to the hospital.

    180
    自从他开始刺绣后就好久没这样感性了
    He hasn't been the same since he took up needlepoint.

    181
    哦 谢谢 太感谢你们这样帮忙了
    Oh, thank you. Thank you so much for helping us out.

    182
    说到这个 我叫Bob 这是我儿子PJ
    By the way, I'm Bob. This is my son P.J.

    183
    我们是疯狗和Francis
    We're mad dog and Francis.

    184
    很高兴认识你 疯狗
    Good to meet you, mad dog.

    185
    我是Francis 她才是疯狗
    I'm Francis. She's mad dog.

    186
    我的真名叫雪莉 但如果你敢那么叫的话
    My real name's Shirley. If you call me that...

    187
    你就会把我们抽筋扒皮吗
    You'll gut him like a fish?

    188
    你小子挺识相的
    You catch on real fast.

    189
    D太太 你能不能小点声啊
    Mrs. D., can you keep it down a little bit?

    190
    我在抢演唱会的票呢
    I'm trying to win concert tickets.

    191
    他在哪儿啊 我要开始害怕了
    Where is he? I'm starting to get worried.

    192
    好了 妈妈 别紧张 我相信爸爸很快就到了
    Okay, mom, relax. I'm sure dad's going to be here soon.

    193
    你爸 谁管你爸啊
    Dad?! Who cares about dad?

    194
    我是说Singh医生
    I'm talking about Dr. Singh.

    195
    他接生了我所有的孩子
    He's delivered all my children.

    196
    小姐 没有他在 我才不要生这个宝宝呢
    And, lady, I am not having this baby without him.

    197
    科学怪物 咱俩能不能去谈一谈
    Frankenstein, can I talk to you a minute?

    198
    好的
    Yep.

    199

    • Singh医生不在这儿 - 还没来吗
    • Dr. Singh's not here. - Not yet?

    200
    不会来了 他请了私假 今天是他儿子的生日
    Not at all. He's taking a personal day. It's his son's birthday.

    201
    你的意思是他根本不会来吗
    So you mean he's not gonna be here.

    202
    听着 我知道你那脑子里还住着别人
    Look, I know you have someone else's brain inside your head,

    203
    (科学怪物的分裂思维故事)

    204
    那让我来慢慢地给你讲清楚吧
    So I'm gonna tell it to you slowly.

    205
    Singh 不 来 了
    Singh not coming.

    206

    • 没什么事吧 - 一切都正常
    • Is everything okay? - Everything's great.

    207
    就是有一点小问题
    Just one tiny glitch.

    208

    • Singh医生不来啦 - 啊
    • Dr. Singh's not coming. - Oh.

    209
    好吧 也行
    All right, fine.

    210

    • 那你觉得无所谓吗 - 当然了
    • So you're okay with this? - Of course.

    211
    说真的 妈妈 那可太好了 因为我还担心
    Serious, mom, that's awesome, because I thought--

    212

    • 妈妈你干什么呢 - 回家啊
    • What are you doing? - Going home.

    213
    等明天Singh医生来了 我们再来生孩子
    We'll just do this tomorrow when Dr. Singh can be here.

    214
    我觉得事情没你想的那么美 D太太
    I don't think that's how it works, Mrs. D.

    215
    得了吧 宝宝在我肚子里呆了九个月了
    Oh, come on, the baby's been in here nine months,

    216
    它可以再等等的
    It can wait another day.

    217
    Ivy亲爱的 做个甜姐儿把我的脚塞到鞋子里吧
    Ivy honey, be a dear and jam that shoe onto my foot.

    218
    呃 妈妈 请你回到床上去
    Um, mom, please get back in bed.

    219
    没有Singh医生 我就不生
    I am not gonna have this baby without Dr. Singh.

    220
    好的好的 那我们去把他找来就是
    Okay okay, then we'll go get him.

    221

    • 你真的要去吗 - 我们会去的
    • You will? - We will.

    222
    哦 那可真贴心
    Oh, that's so nice.

    223
    好了 我们快跑吧 格雷特
    All right, let's roll, Gretel.

    224
    这下好了 又要有更多人看到我这副样子了
    Oh good, more people get to see me.

    225
    哦耶
    Yeehaw!

    226
    新纪录啊
    New record!

    227
    Gabe 我是Dabney太太 快开门
    <i>Gabe, it's Mrs. Dabney. Open up.</i>

    228
    我不应该给陌生人开门
    I'm not supposed to open the door to strangers.

    229
    我倒是指望我们互不认识呢 快让我进去
    I wish we were strangers. Let me in.

    230
    这儿发生了什么事啊
    <i>What is going on in here?</i>

    231
    是我一生中最美好的日子
    Just the best day of my life.

    232
    派对结束 你姐姐打电话来 叫我领你去医院
    Party's over. Your sister called and asked me to bring you to the hospital.

    233
    不要
    No way.

    234
    我才不要大老远去就为瞧个呆宝宝
    I'm not going just to see some stupid baby

    235
    我根本想都不想要它出生呢
    Who I don't even want anyway.

    236
    我算是明白了 给我坐下
    I see what's going on. Have a seat.

    237
    我来给你讲个故事
    I'm gonna tell you a story.

    238
    我四岁的时候 小妹妹出生了
    When I was four, I got a baby sister.

    239
    刚看她第一眼 我就恨那姑娘
    Hated that girl from the first minute I laid eyes on her.

    240
    我拉过她的头发
    I used to pull her hair

    241
    不停的叫她名字把她整哭
    And call her names and tease her till she cried.

    242
    我们就这么长大了 恶性循环下来
    But we grew up and one thing led to another

    243
    过了这么多年后 我还是和她处不来
    And after all these years I still can't stand her.

    244
    你这样说怎么可能让我觉得好过
    How is that supposed to make me feel better?

    245
    我又没说要让你觉得好过
    I didn't say it was going to make you feel better.

    246
    我只说要给你讲个故事
    I said I was going to tell you a story.

    247
    现在把那头盔脱下来 开路走
    Now take that helmet off and let's go.

    248
    你的脑袋是怎么回事
    What did you do to your head?

    249
    我自己剃了个头呀
    Gave myself a haircut.

    250
    你喜欢这发型吗
    You like it?

    251
    我希望有证据证明那是我来之前就发生的
    I want it documented that that happened before I got here.

    252
    别别别别 不要 喂 喂
    Wait wait wait wait, no, hey hey.

    253
    好了 时间到
    All right, time out.

    254
    Singh医生
    Dr. Singh?

    255
    哎呀 来的真及时 我正
    Oh, it's about time. I--

    256
    等一下 我预订的是蝙蝠侠
    Wait a minute. I ordered Batman.

    257
    不是科学怪人和 金发森林女吗
    Not Frankenstein and... Goldilocks?

    258
    猜得挺接近了
    Close enough.

    259
    不是的 我们不是为你的派对来的 你给我接生过的呀
    No, we're not here for the party. You delivered me.

    260
    我要是接生过科学怪物 那绝对忘不了
    I think I would have remembered that.

    261
    我是Teddy呀 Amy Duncan的女儿 她现在正要生孩子
    I'm Teddy, Amy Duncan's daughter. She's about to give birth

    262

    • 需要您赶紧去医院 - 我走不开
    • And needs you at the hospital. - I can't leave.

    263
    我得留在这儿享受我儿子的生日呢
    I have to stay here and enjoy my son's birthday.

    264
    谁扔的 是不是你啊 Tyler
    Who threw that? Was it you, Tyler?

    265
    还是另外一个Tyler呢
    Or the other Tyler?

    266
    不不不不不
    No no no no no.

    267
    别别别
    No no no.

    268
    我们来做个交易吧 怎么样
    How about we make a deal, okay?

    269
    若您能去医院照看我妈妈
    If you go to the hospital and take care of my mom,

    270
    那我们就留下来娱乐这些孩子们
    Then we'll stay here and entertain the kids.

    271
    我们怎么可能做得到
    And how are we gonna do that?

    272
    给他们表演我的小话剧啊
    We'll do my play for them.

    273
    这是一个有趣的寓言故事 说的是从不同世界来的人们
    Oh, it's a delightful fable about people from different worlds

    274
    克服了彼此的差异 最终成为了朋友
    Who overcome their differences and become friends.

    275
    给你两个拇指 祝你们好运
    I give it two thumbs up. Good luck.

    276
    嘿 孩子们 有谁想看小话剧啊
    Hey, kids, who wants to see a play, huh?

    277
    呃 看来Tyler投了赞成票
    That is a yes from Tyler.

    278
    听着
    Hey!

    279
    要是格雷塔被球打中了
    If Gretel gets hit with a football,

    280
    这个派对上就要少一个Tyler了
    There's gonna be one less Tyler at this party.

    281
    有好戏看了
    This should be good.

    282
    我们刚才骑摩托跟着一辆大卡车上飞驰四十迈过来的
    We just drove 40 miles behind a truck

    283
    那车上装满了活鸡
    Loaded with live chickens on motorcycles.

    284
    鸡不是在摩托车上 摩托是我们骑的
    The chickens weren't on motorcycles. We were.

    285

    • 你们一定是Duncan家的 - 你怎么会知道
    • You must be the Duncans. - How'd you know that?

    286
    瞎猜的 进去吧
    Wild guess. In there.

    287
    哦 多谢载我们过来 我们自己进去就可以了
    Oh, uh, thanks for dropping us off. We can handle it from here.

    288
    哦 我们还不能走 我俩对这事儿也投入了好多感情呢
    Oh, we can't leave now. We're emotionally invested.

    289
    再说我还想快速地冲个澡
    And I need to grab a quick shower.

    290
    她是说真的
    She's not kidding.

    291
    我真不敢相信你竟然敢在我车上吐
    I can't believe you threw up in my car.

    292
    那你还指望什么
    What did you expect?

    293
    午饭我就吃了两大罐子糖霜
    For lunch I ate two cans of frosting.

    294
    我们找Amy Duncan
    We're looking for Amy Duncan.

    295
    我们认识Duncan家的人
    We know the Duncans.

    296
    交给你们了
    Good enough for me.

    297

    • 我喜欢你的发型 - 谢谢哈
    • I like your hair. - Thanks.

    298
    我喜欢你那伤疤
    I like your scar.

    299
    您好 请问这个姜饼小屋里有人在吗
    Hello, is anyone home in this gingerbread house?

    300
    科学怪人
    Frankenstein?

    301
    你在德国和瑞士人的地方做什么啊
    What are you doing in German Switzerland?

    302
    我想要朋友
    Me want friend.

    303
    但是像你这样的大怪物
    But how can a big monster like you

    304
    怎么可能和我这样甜美的小农家姑娘做朋友呢
    Be friends with a sweet little peasant girl like me?

    305
    可以的哟 如果你们相信
    It's possible. If you believe

    306
    我俩能成为朋友 就拍拍手吧
    We can be friends, clap hands.

    307
    来拍拍手
    Clap hands!

    308
    像这样
    Like this!

    309
    T 放弃吧
    T, give it up.

    310
    你在干什么 快照剧本念
    What are you doing? Stick to the script.

    311
    看看他们吧 又蠢又无聊 我们还是别干了
    Look at them. They're bored silly. Let's just stop.

    312
    不能停 科学怪还没得到爱的鼓励让他感动得哭呢
    No, we can't. Frankenstein hasn't found the courage to cry yet.

    313
    不好意思 小弗弗 格雷塔现在要做主了
    Sorry, Frankie, Gretel's taking over.

    314
    看哪 孩子们 谁想来玩往科学怪身上钉尾巴的游戏啊
    Hey, kids, who wants to play pin the tail on the Frankenstein?

    315
    我要 我要 我要
    Me me me!

    316
    这是我们儿子猪仔的照片
    That's a picture of our son Hog.

    317
    他的名字叫猪仔
    His name's Hog?

    318
    本来是的 但他现在改成叫凯文了
    It was. He changed it to Kevin.

    319
    那小子真让人失望
    The boy's been a real disappointment.

    320

    • 他是犯了罪还是怎么着 -比那更糟
    • Is he like a criminal or something? - Worse.

    321
    他成了营销副总裁
    Vice president of marketing.

    322

    • 第一个孩子吗 - 很明显看的出来 是吧
    • First baby? - That obvious, huh?

    323
    嘿 我也经历过的
    Hey, I've been there.

    324

    • 你吗 - 哦 对呀
    • You have? - Oh yeah.

    325

    • 这都是我第三次坐在这儿等啦 - 哇
    • This is my third time sitting in these chairs. - Wow.

    326
    要是不冒昧问句
    If you don't mind my asking,

    327

    • 你第一次的时候几岁啊 - 两岁
    • How old were you the first time? - Two.

    328

    • 妈妈生了没 - 还没
    • Has mom given birth yet? - Nope.

    329

    • 喂 Teddy姐 - 你那头发是怎么回事
    • Hey, Teddy. - What happened to your hair?

    330
    我正在用柔顺调理啊
    I'm conditioning.

    331
    你就是Teddy
    You're Teddy?

    332
    和Gabe小弟形容的一模一样
    You're exactly like Gabe described you.

    333
    嘿 孩子们 都过来 想让你们见个人
    Hey, kids, come on. There's somebody I want you to meet.

    334

    Hi.

    335
    进来吧 都进来
    Come in, come in.

    336
    大家都来跟你们新诞生的小妹妹问好吧
    Say hello to your new baby sister, everybody.

    337
    她的名字是Charlotte 你想抱抱她吗 Teddy
    Her name is Charlotte. Do you want to hold her, Teddy?

    338

    • 我可以吗 - 当然了
    • Can I? - Of course.

    339
    她真漂亮
    She's beautiful.

    340
    你好啊
    Hi there.

    341
    很高兴认识你哦
    Nice to meet you.

    342
    还有我平常不是这幅模样的
    And I don't usually look like this.

    343
    真不敢相信我有了一个小妹妹
    I can't believe I have a baby sister.

    344
    请您给我们照张全家福好吗
    Would you mind taking a picture?

    345
    谢谢
    Thank you.

    346

    • 宝宝名叫什么啊 - Charlotte
    • What's the baby's name? - Charlotte.

    347

    • 妈妈 我们可以叫她Charlie吗 - Charlie啊
    • Mama, can we call her Charlie? - Charlie!

    348
    我喜欢这名字
    Oh, I love it.

    349
    瞧瞧你们这一家子哟
    Quite a family you got there.

    350
    祝你好运吧 Charlie
    Good luck, Charlie.

    351
    甜心 我很喜欢这个礼物
    Sweetie, I just love this present.

    352
    谢谢你 妈妈
    Oh, thanks, mom.

    353
    不过公平的说 是因为PJ和Gabe把标准大大降低了
    But to be fair, P.J. And Gabe set the bar pretty low.

    354

    • 乱讲 - 行了
    • What?! - Hey.

    355
    惊喜吧
    Surprise.

    356
    哦 疯狗 Francis
    Oh, mad dog, Francis,

    357
    快请进
    Come on in.

    358
    你们怎么会来啦
    What are you guys doing here?

    359
    给我们的教女带礼物来啊
    We have a birthday present for our goddaughter.

    360
    骑士婴儿装
    A baby biker vest.

    361
    咱们给她穿上试试
    Let's try it on.

    362
    真可爱 我好喜欢呀
    That's so cute. I love it.

    363
    你让他们给宝宝做教父母了
    Did you ask them to be the godparents?

    364
    当然没有了
    Of course not.

    365
    那你得去跟他们说 他们不是教父教母
    Then you have to tell them that they are not the godparents.

    366
    不用了 谢谢
    No thank you.

    367
    好吧 那我去
    Fine, I'll do it.

    368
    打扰下 我有事想跟你们说
    Excuse me. There's something I have to tell you.

    369
    哎呀 欢迎加入我们一家
    Oh, welcome to the family.

    370
    大家 快看哪
    Guys, check it out.

    371

    • 噢哟 - 小可爱
    • Ohhh! - Cutie.

    372
    我觉得我一定听到了什么声音
    I know I heard something.

    373
    我想是从厨房传来的
    I think it's coming from the kitchen.

    374
    好吧 你等在这儿
    Okay, you wait here.

    375
    或者躲回楼上去
    Or I could hide upstairs.

    376
    你是来找鸡蛋沙拉的吧
    You're here for the egg salad, aren't you?

    377
    好吧 坐下好了
    Okay, sit down.

    378
    你把我的卡车开回来了吗
    You bring back my truck?

    379
    是不是加满了油的
    Full tank of gas?

    380
    这都不懂 你是山顶洞人吗
    What, were you raised in a cave?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Good Luck Charlie s01e08 Episode

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vwmzfhtx.html