大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
毂则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。
(参考翻译)
大车奔驰声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你不敢来相逢。
大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。
活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空!
注释
①大车:古代用牛拉货的车。 槛槛(音kǎn砍):车轮的响声。
②毳(音cuì脆)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。 菼(音tan3毯):芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
③啍啍(音tūn吞):重滞徐缓的样子。
④璊(音mén门):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
⑤毂(音gǔ古):生,活着。
⑥皦(音jiǎo缴):同“皎”,白。
大车全旨:前二章叙其心有所畏而不敢相从於今,末章叹其终有所制以自誓相从於后,此诗以畏字为主,上见其畏於一时,下见其畏於终身。
首二章同旨,上二句是大春车服声容之盛,槛槛以所开,言如裘以所见一时,威风气焰有足慑人意畏,子非畏车服也,只平素政刑严猛受其制服,上不敢之心自在啍啍车行之字重如瑞服色之鲜明畏子畏大夫刑政不奔奔之心犹有在也。
三章旨,上二句不平重下句信不自彼言自我言谓不出於中诚也,以皦日作证身不奔而心不忘也。
网友评论