《鲁拜集》445
ای دیده اگر کور نیی گور ببین
وین عالم پر فتنه و پر شور ببین
شاهان و سران و سروران زیر گلند
روهای چو مه در دهن مور ببین
眼睛,你若未失明,看这座座坟茔,
看这人世上纷乱不堪的情景。
帝王将相被埋入深深的地底,
如花似月的美人落入蚂蚁口中。
《鲁拜集》446
گر کار فلک بعدل سنجیده بدی
احوال فلک جمله پسندیده بدی
و ر علم بدی بکارها در گردون
کی خاطر اهل علم رنجیده بدی
如若人间事能以公正之尺衡量,
如若世上事能令人满意欢畅,
如若天地间尚有理性二字,
饱学之士怎么会有百结的愁肠?
《鲁拜集》447
عاقل چو بکار این جهان در نگرد
عشرت کند و طریق شادی سپرد
دانی که درین زمانه از روی خرد
از عمر براو خورد که غم می نخورد
明智者审视人生的沉浮际遇,
他就会及时行乐,寻求安逸。
他是凭理智能做出聪明的抉择,
享受生活之果不陷入愁闷忧郁。
《鲁拜集》448
هر جان شریف کو شناسای ره است
داند که هر آنچه آید از جایگه است
چیزی که بما میرسد از حکم شه است
او بین که زهر چه میرود بی گنه است
有人深谙世事,洞悉隐情,
知道一切都服从一个指令。
我们的际遇穷通全由主定夺,
对主的决定不应细问究竟。
《鲁拜集》449
قومی که بخواب مرگ سرباز نهند
تا حشر ز قال و قبل خود باز رهند
تا کی گویی که کس خبر باز نداد
چون بیخبرند از چه خبر باز دهند
有些人早已在冥府中安卧,
直到清算日始终保持缄默。
别再报怨无人给你带来信息,
他们长眠不醒,能告诉你什么?
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论