Wovon bin ich nur aufgewacht?
Mein Kind, es fielen Blätter zur Nacht!
是谁深夜里将我唤醒?
孩子,那是叶片儿落地的声音。
Wer flüstert so traurig als wie im Traum?
Mein Kind, der Frühling geht durch den Raum.
是谁在梦里对我低声耳语如啜泣?
孩子,那是春天抚摸着阴冷大地。
O sieh! Sein Gesicht wie tränenreich!
Mein Kind, er blühte wohl all zu reich.
看啊!他的面颊多么忧郁!
孩子,他将美好奉给了你,却将痛苦留给了自己。
Wie brennt mein Mund! Warum weine ich?
Mein Kind, ich küsse mein Leben in dich!
是谁燃烧我的嘴唇?是谁让我开始哭泣?
孩子,那是我用生命在亲吻你。
Wer faßt mich so hart, wer beugt sich zu mir?
Mein Kind, ich halte die Hände dir.
是谁将我抱紧?是谁把我拥进胳臂?
孩子,让我再次将你的小手牵起。
Wo geh ich nur hin? Ich träume so schön!
Mein Kind, wir wollen in Himmel gehn.
我要被带到哪里?我的梦正甜蜜。
孩子,我们要追寻天空的美丽。
Wie gut, wie gut! Wer lächelt so leis?
Da wurden ihre Augen weiß-
多好啊!是谁在对我轻轻微笑?
然后留下一双煞白的眼睛。
Da löschen alle Lichter aus
Und tiefe Nacht durchwehte das Haus.
这里所有的灯光已熄。
房间里充满了夜的黑寂。
注:Melusine是一只欧洲神话传说里的海妖,她幻作人后和人间的丈夫结婚生子了。可最终海妖的身份被揭穿,她不得不离开自己深爱的丈夫和孩子,独自回归到她那无限广阔却也永恒孤独的海洋世界里。这首诗歌以此为背景,运用母亲和孩子对话的方式,抒发了一曲万分感人的离愁别绪。同时,推荐将此首诗和歌德的《魔王》进行对比赏析,你可以收获不少艺术手法上的灵感撞击。
文学百科:诗歌的体裁形式在德语中叫Ballade, 中文译作叙事歌谣。这类体裁糅合了抒情诗的音乐性,叙事诗的情节性和戏剧的冲突性,读者们往往可以在情节的跌宕起伏中感受人间百味,让内心追随诗歌的乐感在简洁的文字上悄悄流淌。
Melusinediscovered.jpg
网友评论