童婚(一)

作者: 敢敢宝宝 | 来源:发表于2017-12-18 21:49 被阅读5次

    我国法定结婚年龄女生是20岁,男生是22岁。然而,有些国家却规定最小的结婚是14岁。让我们想想,14岁的时候我们咋干嘛?那时候,我们正在上初中,班里有一两个谈恋爱都被我们标签为“早恋”。14岁的我们还是个小孩,有着快乐的童年和学习生涯,然而,在一些国家,14岁女孩已经为人妻,为人母。真幸运,我们国家不允许14岁出嫁,不然真的很难接受。
    这个世界很多地方人民可开放了,14岁结婚根本不是事儿,去看看经济学人到底怎么八卦这件事的吧!
    [1] SEXUAL mores change faster than the law does. This has been the case with child marriage, which is generally defined as involving those under 18 but also includes girls (for almost all of them are girls) younger than 16. Depending on the law in different states, older men are allowed to marry minors if they get parental consent, a judge’s approval, or even just the nod of a clerk. Stories about the Republican candidate for the vacant Alabama senate seat, Roy Moore, and his pursuit of teenage girls when he was more than double their age have caused disgust, at least among those who believe the accusers. Legally, though, Mr. Moore could almost certainly have married even his 14-year-old accuser had he wished to do so, since at the time 14 was the minimum age for marriage under Alabama state law (it is now16).

    单词注解
    consent [kən'sent] vi. 同意;赞成;答应 n. 同意;(意见等的)一致;赞成
    approval [ə'pruːv(ə)l] n. 批准;认可;赞成
    nod [nɒd] n. 点头;打盹;摆动 vt. 点头;点头表示 vi. 点头;打盹;摆动
    长难句分析

    (1)Stories about the Republican candidate for the vacant Alabama senate seat, Roy Moore, and his pursuit of teenage girls when he was more than double their age have caused disgust, at least among those who believe the accusers
    这句话的主句是 stories and his pursuit have caused disgust 。
    stories about后面的修饰stories ,Roy Moore是个人的名字,换句话说就是stories about sb.
    when引导状语从句,翻译为“当......的时候”
    those 后面的who引导的是定语从句指代前面的those。
    翻译为:关于共和党候选人罗伊·摩尔竞选阿拉巴马州参议员席位的故事和他追求比他小两倍的青少年女孩使相信原告的人恶心。
    (2)Legally, though, Mr. Moore could almost certainly have married even his 14-year-old accuser had he wished to do so, since at the time 14 was the minimum age for marriage under Alabama state law (it is now16).
    though在句中做副词,用逗号隔开做插入语时,相当于“however,but”
    大家可能有点不理解 had he wished to do so,为什么had在he的前面。其实这句话是if引导的虚拟从句,句中含有be,should或者had,可以把他们提到前面,省略if,正常的语序是if he had wished to do so.
    翻译,但是,从法律合法的角度上,如果他希望和14岁的原告结婚,他几乎可以确定的会和她结婚,因为在这个时间,在阿拉巴马州法律规定的最低结婚年龄(现在是16岁)。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:童婚(一)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/baqvwxtx.html