2020年跨考中石油MTI初试433分经验帖:不忘初心 牢记使命

作者: 8243ec3abb02 | 来源:发表于2020-02-26 21:56 被阅读0次

译国译民MTI全程班

学员:马同学  初试成绩:433分 院校:中国石油大学(华东)

先介绍一下我的个人情况:我是省一本物理师范毕业生,从大一开始就有翻译梦,大三过了三笔,大四过了二笔;四级630,六级563,口语A;大学期间当过英语助教,带过英语早晚读,也参加过校内英语演讲比赛。

但是因为种种原因,大四考研时还是选择了物理本专业,到最后基本弃考(竟然还过线了……哭死),第二年过年即决定考MTI。因为是跨专业,许多翻译技巧都不熟悉,也不知道如何将翻译理论投入实践,还想找专业老师批改翻译作业,就在2019年3月报了译国译民的MTI全程班。(在这里大声表白讲翻译技巧的Kelly老师:你就是我的女神!)

毕业后和朋友在学校旁边租了房子一起备考。首先选了广外笔译,奈何自己天天睡懒觉起不来,到了9月份怕了,又综合试题难度和复试时间,选了中石油(华东)的笔译。结果初试还不错,433分,初试排名第一。不过大家介意它的研究生是三年的话,还是要谨慎选择。

初试备考经验

(101)政治 76分

去年我就跟着腿姐和肖老,今年也是,分数也和去年一样。选择分析题我都是跟的腿姐,个人非常喜欢。建议大家跟一个老师上课,8月份开始就行,要是来不及的,10月份也可以看腿姐的技巧班。偷偷告诉大家:大题背肖四当然可以,但是背腿姐《冲刺背诵笔记》的分析题也是真心好!有个整体的框架!强烈推荐!!!

(211)翻译硕士英语 83分

拆开信封拿到试卷我有点懵,因为今年第一题不是单词语法选择题,而是……paraphrase! 5个句子给你做。可怜我从来没练过这种题型,只能硬着头皮做;后面5个英译汉句子,5个汉译英句子,难度很大,大部分是文学翻译;6篇阅读理解,4篇是选择(各5道),2篇是问答(各5道),难度我没考过专四专八所以我不清楚,但是篇幅不短,我没做完。所以说,备考过程中速度质量题型各方面都要练习到,否则就像我一样,根本写不完,到最后好几个阅读选择题都是蒙的(不过最后分数还挺让我意外的)。

(357)英语翻译基础 135分

今年的词条翻译是15个英译汉,15个汉译英,基本上都是黄皮书上以及52MTI出的词条,主要包含经济、政治、社会,还有一些石油科技词条,不难,但我还是有4、5个不会的。大家背词条一定要动笔写,不然有单词认识但不会拼写就哭死了……同理,翻译也要勤动笔,每天练习,少而精。今年是两篇英译汉,两篇汉译英,各30分。第一篇英译汉是关于新教脱离罗马天主教会的历史(当时protestant我怎么也想不起来是啥,就写了个基督教~)第二篇英译汉翻的我想吐,因为看都看不懂啊!我是把答题纸留出了一大片空白,最后写的,是关于作家写作的;后两篇汉译英就好多了,非文学翻译,都是官话套话。

到这里,我还想说:译国译民全程班的翻译模块简直就是良心!不仅有老师会详细讲授翻译理论,还会给你批改作业并讲解,这也极大督促了我每天都坚持练习翻译(在这里再次表白Kelly老师!)。

(448)汉语写作与百科知识 139分

今年和往年一样,题型没变,20分的填空,30分的名词解释(有6道,分别是劳动关系、《左传》、徽派建筑、歌德,其余2个记不清了),2篇应用文共40分,不规定字数,以及最后的议论文800字60分。我的填空只会其中11道,其余有9道都不会……其中有一题是社会常识,就是光污染的分类。其余大部分都是考古今中外文学。我的名词解释也没怎么准备,因为我实在不喜欢背书啊啊啊!我每个名词解释都写了250~300字。

写在最后

听我说一句,大家在选好学校后,一定、一定要好好备考,不要像我一样,天天和室友睡懒觉……而且,考上研究生也不是胜利哦~不忘初心、牢记使命,在研究生期间也要好好学习,多多参加实践,做好职业规划,为将来的就业做好充分准备

最后,祝大家都能实现自己的理想!

相关文章

网友评论

    本文标题:2020年跨考中石油MTI初试433分经验帖:不忘初心 牢记使命

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bedgchtx.html