
我看的版本是刘晓菲翻译的,由北方文艺出版社出版。
里面的用得最多应该是足智多谋的奥德修斯,目光炯炯的雅典娜女神,玫瑰色手指的黎明女神,
都是一些很美的形容词。
另外是没有看到原著,不知道那些形容黎明的“玫瑰色手指的黎明女神”是如何写的;
还有看到一点就是对黎明写得黑夜写得多,应该是黎明代表的希望;
雅典娜
至高无上的斯宙的女儿,
目光炯炯的雅典娜女神;
满心欢喜的雅典娜;丰美的,美丽的
奥德修斯
足智多谋的奥德修斯,神一样的,聪明的,聪慧的,聪颖的,大胆无畏的 ,历尽艰辛的,历经磨难的,攻城略地的,英勇的,光荣的,卓越的,伟大的,饱经风霜的,神样英武的,卓著的,坚忍不拔的,
傍晚
当太阳落下,神圣的黑夜把大地笼罩;
太阳西下,一切通道全都裹进黑暗。(165)
黎明
当黎明降临,玫瑰色的霞光抚摩着大地;
当垂着玫瑰红手指的黎明重现天际,
当垂有玫瑰色手指的黎明女神初升天际;(80,110,145页)
当美发的黎明女神,第三次登上她的金座时,(131)
当垂有玫瑰色手指的黎明女神冉冉升起,(133)
当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,再次重现天际。(151)
金座的黎明随即降临。(190)
当初升的有玫瑰色手指的黎明呈现时(266)
享用金座的黎明女神已降临。(323)
网友评论