The bear 1

作者: 珮环独缺 | 来源:发表于2018-08-07 12:38 被阅读31次
    The bear 1

    福克纳是一个难读的作家,《熊》又是一篇难读的中篇小说。介绍里是这么说的,英文小说读起来本就难,我只是浅薄的掌握了单词的普通意思,若是置于特殊的语境,就更要斟酌如何词能达意,按照国人的思维去理解那种外文的画龙点睛,只是刚开始很难去揣摩这个普通的字眼到底妙在哪里。我现在面对的问题是做不到以外国人的那种思维对待造字叠句,只是顺着段落逐字逐句在自己脑海里形成生硬的语句,所以得慢慢适应这种思考方式,跳出舒适区。

    The bear 1

    Bear hunting 开始于 the day when he first wrote his age in two ciphers. two ciphers(两位数字)这里的意思是主人公十岁了,这是句很地道的表达,在我的英语学习中,年龄的表达都是用具体的数字,例如 the day when he was ten years old.在年龄中,十岁以前的数字1,2,6,9都是one cipher,十岁以后,就得拿两位数字来表示年龄,10,15,63,99,那么一百岁以后就可以说是 in three ciphers.我觉得这里不能仅仅理解为主人公这个小男孩10岁了,作者写到 he first wrote his age in two ciphers.字面的意思是他第一次用两个数字写出他的年龄,我们试着去理解这种紧迫感,这种first的表达,他刚刚满了十岁,So his cousin McCaslin brought him for the first time to the camp.(the first time to the camp,first wrote his age ,英文里,远亲都可以算是cousin.他满了十岁家人才让他参加猎熊大会,两个 first ,刚好到这个时间点,似乎一切都顺理成章。但是 He realized later that it(猎熊这件事) had begun long before that(that指那天早晨。当地的人每年冬天要去猎这一头熊,小说开始是Issac十六岁时十二月的一个早晨。以下是倒叙以前的事。)他后来意识到猎熊这件事在那天早晨之前就已经开始了。他长到这个年龄参加这种传统都是一种 inheritance (继承,为后文写到 inherited 做铺垫)。事实上,大熊在这孩子出世以前就已经很猖獗。这种可怕的野性的力量一下子体现出来了,大熊的猖獗在于它不是因为作者写这个故事而虚构出来的,它游离于这个故事的架构之外,只是作为这个小说主角的主人公刚好出生了,可以借这个小孩的视角,他的所见所闻来表现出这个熊的可怕。The camp,the big woods,大森林中的猎人营帐,to earn for himself from the wildrness (荒野)the name and state of hunter(从这个荒野中为他自己赢得猎人的name and state.) provided (if)这里省略了一个假设的连词,而这种猎人的名声和地位 in his turn (轮到他时,在他之前的别的猎人都是从小被大人带到森林去实习,虚心吃苦学习出来的,现在轮到这位主人公了)were humble and enduring(持久的,根据语境译为吃苦耐劳) enough(必须足够虚心和吃苦耐劳才可以成为一个猎人)。作者显然知道成为一个猎人 is difficult,所以他要把主人公带入这么一个环境(别的猎人成长的环境)而且必须要主人公足够虚心和吃苦耐劳才能成为一个真正的猎人,作者假设了这种条件。

    相关文章

      网友评论

      • faithfu:很棒!第一次看到这么详细的英文阅读解析。不过如果能够注意下排版,多分点段的话,那就更有助于阅读啦。
        珮环独缺:@faithfu 好

      本文标题:The bear 1

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/beiovftx.html