《甄嬛传》将在日本播出,台词翻译无内涵
《甄嬛传》这部清宫剧自从2012年热播以后,到现在一直都相当火爆。北京翻译公司中慧言得知,该剧继登陆美国,韩国后,现在开始在日本播出。网友们纷纷发言说道:“纳尼?小主们要到日本去了?”翻译得台词应该很雷人吧。
据悉,《甄嬛传》至今为止以在美国播了两遍。即将在美国主流电视台亮相的《甄嬛传》目前还在制作中,剧名暂译为《Empresses
in the Palace》(《宫中的女皇》)。
日前,《甄嬛传》剧已抢先在韩国CHINGTV播出。据悉,《甄嬛传》在韩国被译为《雍正皇帝的女人们》,而众多妃嫔都被翻译成“麻麻”(音译)。主演《传闻中的七公主》的韩国女星李泰兰也曾在采访中表示在追看《甄嬛传》剧,并称韩国观众十分喜欢该类型的电视剧。
除了美国外,《甄嬛传》剧也将在日本播出。日本版的《甄嬛传》又将怎么翻译才好呢?网友感到好奇。此前,日本版《还珠格格》被译成《还珠姬》,《步步惊心》则成了《宫廷女官·若曦》。据了解,《甄嬛传》到日本后被译成《后宫争霸女》,其中的台词也“矫情”了起来,如,“贱人就是矫情”译成日文吼变成“像披着猫外皮一样做作”,这样无内涵的翻译,不知道在外国人眼里,这样的清宫剧会不会变成闹剧。
北京中慧言翻译公司公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。敬请致电中慧言热线:010-82561153。010-82560163中慧言翻译公司官方网站:http://www.zhonghuiyan.com/
地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804室
北京中慧言翻译公司是依托于北京外国语大学的大型多语言翻译服务机构。公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学高翻学院在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力的学者和在社会上有较高学术声望的教授组成的强大专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英涉及语种“北京中慧言”的翻译服务涉及多个专业和行业,并提供各个语种的翻译和语言服务。敬请致电中慧言热线:010-82561153。010-82560163中慧言翻译公司官方网站:http://www.zhonghuiyan.com/
地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804室
网友评论