美文网首页
学习之英文:4.25翻译-伪装的英国口音如何风靡好莱坞(1)

学习之英文:4.25翻译-伪装的英国口音如何风靡好莱坞(1)

作者: 怡然的践行之路 | 来源:发表于2018-05-07 17:22 被阅读0次

一个伪装的英国口音如何风靡老好莱坞

如果你看过1950年以前的电影的话,你会熟悉像Cary Grant, Katharine Hepburn和Ingrid Bergman的口音,那是一种调子很高,模糊不清的说话方式,而且这种口音也出现在政治家FDR和作家Gore Vidal、William F. Buckley, Jr的录音里。今天很容易理解,因为电影可以捕捉到那些已经不存在的不同的口音,比如梅尔布鲁克斯的Borscht Belt Jewish口音和旧时纽约的“Toity-Toid Street”口音。他是英国人?美国人?亦或只是富人?

但我们在这里谈到的口音是英语历史上最奇怪的说话方式之一。这并不完全是自然形成的,一方面,口音的形成受到某些关键人物的固定的指引,他们制定了严格的规则并积极地进行教学。而且在差不多10年里消失了,这也许和它一点都不自然的事实有关吧。

今天,这种口音有时候被叫做中大西洋口音,这对于像我一样来自美国中大西洋地区的人来说,是非常令人恼火的。

中大西洋这个名称的意思是,这种口音可以被定位到大西洋中部的某个地方,到新英格兰和英格兰半岛一半一半的距离。但是,这种口音与当时风靡一时的文化和一个美国女人以及一套书籍是分不开的。

19世纪,独立战争和1812年战争之后,美国与英格兰的关系开始正常化,费城,波士顿,特别是纽约迅速成为这个新国家最强大的地方。金融和商界精英们开始构建模糊的英式组织机构,最典型的就是私人学校,这些学校里都开有演讲课。

演讲课的整个理念对于大部分我认识的语言学家来说,都是极大的冒犯;按照20世纪60年代知名的语言学家Bill的话来说,这种关于一种说话的方式比另一种更高级或者更低级的概念是完全错误的。但对于韦斯切斯特、笔架山或主干线的富裕孩子来讲(那些分别是纽约、波士顿和费城的精英之家),情况并非如此。

达特茅斯学院的语言学家James Stanford在一封邮件中写道:“在新英格兰东部,东南英格兰的方言有着悠久的历史,可以追溯到殖民时代。“在Vermont的绿山东部的新英格兰的欧洲移民者更愿意和波士顿保持紧密的联系,却因为商业和教育,反而和英格兰半岛的东南部一直保持着联系。

那个时期的新英格兰上层和今天的新英格兰口音有一些相同之处。其中最明显的就是不卷舌,也就是说,在“hear”和“Charles”这些单词里字母R就不发音了。尽管部分口音很自然 - 一些纽约人和波士顿人今天仍然放弃“r”的发音,但东北部精英阶层的口音被寄宿学校讲演讲的老师人为地增加上了。在康涅狄格州的波特小姐学校(Jackie Onassis曾在此受过教育),马萨诸塞州的格罗顿学校(FDR),圣保罗学校(约翰克里)等等其他人,都决定教他们有钱的学生去讲一个特定的说话方式,有一点点英式的感觉,这样就会听起来贵族且正统一点,但也会有一点奇怪,不是一个特定区域的口音。类似的鼓动创造了英国的发音,书面化女王的英语,虽然RP的根源在英格兰东南部逐渐更加自然。

那本编纂了东北部精英口音的书是我读过得最神奇、最具约束性的书之一,而且是一个叫Edith

Skinner的人煞费苦心写出来的。Skinner是一个演说家,她也不知道哪儿来的勇气管这种口音叫正确的语音。这是她1942年的一本书:“卓越的表达”:

“当我们听到一种语言时,良好的言语很难界定,但很容易辨认。良好言语是北美英语区没有区域特征的方言;可以识别北美人,适用于经典文本;在剧院后排可以毫不费力地表达且易于理解。”

相关文章

网友评论

      本文标题:学习之英文:4.25翻译-伪装的英国口音如何风靡好莱坞(1)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bmyvrftx.html