美文网首页
魔改歌词(山鹰之歌)

魔改歌词(山鹰之歌)

作者: 梦村老杨 | 来源:发表于2022-10-16 21:03 被阅读0次

   I'd rather be a snail than a sparrow,Yes I would,If I could,I surely would

        我宁可当蜗牛也不当麻雀,我宁愿如此,若我能做到,我当然愿意。

 (I'd rather be a sparrow than a snail,Yes I would, If I could, I surely would)


        If  the snail could lie on your chest,  hear your heart,  If I only could,I surely would.

          如果这蜗牛能趴在你的胸口,听你的心跳,如果能如此,我肯定愿意 。

  (I'd rather be a hammer than a nail ,Yes I would,If I only could, I surely would)


        Your  eyes  were  blue  and  bright,  Like  the  Donghu lake  that  deep  and clear. 

            你的眼睛忧郁而明亮。象那东湖水,深邃而清澈。

  (Away I'd rather sail away,   Like a swan that's here and gone,)


        Your  sound was gentle  and sweet ,just like the voice of angle,the voice of angle.

            你的声音温柔而甜美,就象那天使的声音,天使的声音。

        ( A man gets tied up to the ground,  He gives the world its saddest sound,Its saddest sound)

  la la la...

------------------上面的英文歌词是我改编的,下面一行是汉语译文,最下面是英文原版歌词。

相关文章

  • 魔改歌词(山鹰之歌)

    I'd rather be a snailthan a sparrow,Yes I would,If I cou...

  • 山鹰之歌

    不需要驯化的肩膀, 我只想独自流浪, 在俯冲中完成我的思想, 饥饿要折断我的翅膀。 理智却粉碎我的惆怅, 在低空把...

  • 山鹰之歌

    看, 山鹰在飞翔; 听, 山鹰在歌唱。 它爱这葱郁的山谷, 色彩的青春给了激情和力量; 它爱这潺潺的流水, 脚步的...

  • El Condor Pasa歌词翻译

    《山鹰之歌》 I'd rather be a sparrow than a snail Yes I would, ...

  • 印第安人的悲歌|El Condor Pasa——被理解得最少,被

    《El Condor Pasa》,一般译为老鹰之歌,或者山鹰之歌。这首歌,是南美洲苦难的历史洪流中的一个小插曲。 ...

  • 《简年1:山鹰之歌》

    一个音符决定是否会爱一首歌, 就像茫茫人海中,独有的一见钟情。 维持蜜恋的单曲循环,比如这首: 让我渴望草原和高山...

  • 改歌词:夕山谣

    相思万里云间 细雨青青滟滟 对影未醉犹眠 晚风悠悠曳曳 远山尽 雾生苍 黄昏暮 夜微凉 浮生岁月思过往 奚落着那些...

  • 鹰之歌

    在那个陡峭的悬崖上 站立着一只雄鹰 他凝视着前方的深渊 那叫鹰愁涧 下面堆满了老鹰的尸骨 其中包括他兄长的、父亲的...

  • 鹰之歌

    鹰拥有一双坚硬的翅膀 翱翔于天地 在暴风骤雨里尽情的欢叫着歌唱着闪电是它指路明灯 骤雨是它飞翔的润滑剂 狂风是它前...

  • 鹰之歌

    来吧! 与我一起飞翔。 俯瞰千里, 这是我的天地, 山峦、河流尽入眼底。 高度引动心悸, 你不会。 因为飞翔是你追...

网友评论

      本文标题:魔改歌词(山鹰之歌)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/butmertx.html