El Condor Pasa歌词翻译

作者: 写译人生 | 来源:发表于2017-03-18 23:15 被阅读36次
    图片来源:百度

    《山鹰之歌》

    I'd rather be a sparrow than a snail

    Yes I would, if I could, I surely would, hm-m

    I'd rather be a hammer than a nail

    Yes I would, if I could, I surely would, hm-m

    Away, I'd rather sail away

    Like a swan that's here and gone

    A man gets tied up to the ground

    He gives the world its saddest sound

    Its saddest sound

    I'd rather be a forest than a street

    Yes I would, if I could, I surely would

    I'd rather feel the earth beneath my feet

    Yes I would, if I only could, I surely would

    我不想变成蜗牛,我想变成雀,

    是的,如果我能变,我想变成雀

    我不想变成钉,我想变成锤

    是的,如果我能变,我想变成锤

    远航, 我想扬帆远航

    就像一只天鹅    悠游四方

    受困于土地的男人

    向世界发出的哀嚎

    是最痛彻的悲伤

    最痛彻的悲伤

    我不想变成大街,我想变成山林

    是的,如果我能变,我想变成一片山林

    我希望感触足下的大地

    是的,如果我能,我希望感触足下的大地


    El Condor Pasa- SimonGarfunkel

      有个译友先在译这首歌词,但她不解,这押韵很难呀!听她一说,来了兴致,也玩了一把。后另一个译友大赞:雀、锤,航、方,改变语序就破解了那个snail和nail的韵,厉害!嘿嘿,小得意一下!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:El Condor Pasa歌词翻译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/akwpnttx.html