美文网首页
日语中的假借字「当て字」是什么?

日语中的假借字「当て字」是什么?

作者: 日语勉强君 | 来源:发表于2020-07-12 21:14 被阅读0次

我们先来举个例子 :

「よろしく」⇒「夜露死苦」(不良暴走族打招呼的一种方式)

开始时写为「予呂仕苦」。后来用各种各样的候选汉字填补上,如下方表示出来。

よ⇒「夜」を選択

ろ⇒「露」を選択

し⇒「死」を選択

く⇒「苦」を選択

当て字とは

(借用字,假借字,音译字;白字,错字)

所谓借用字,也写作「当て字」、「充て字」、「宛字」。很大程度和那个字的意思无关,而是根据那个意思的读法填上的字。

与字的意思无关,而是从汉字的读法中充当的字,由于没有对应的汉字,所以为了方便而填补的字,大多是个人在文书上使用并固定下来的。近代著名的有正冈子规、夏目漱石等。还有一些错误的读法就那样固定下来了。

たくさん(沢山)

ばけつ(場穴)

とにかく(兎に角)

ろうまん(浪漫)

(假借字检索排行)

当て字の例

1、无视汉字意思的假借字(和语)

从词语的发音中填上字被作出的词语。

例:素敵(すてき)、兎角(とかく)、矢張(やはり)、出鱈目(でたらめ)、胡魔化す(ごまかす)、非道い(ひどい)、焼持(やきもち)、尻持(しりもち)、先(まづ)、例よりも(いつもよりも)、浪漫派(ろうまんは)、標題(みだし)、一寸(ちょっと)等

2、无视汉字意思的假借字(外来语)

从外国语的读法中填上字的假借字。

例:亜細亜(アジア)、仏蘭西(フランス)、珈琲(コーヒー)、切支丹(キリシタン)、新嘉坡(シンガポール)、護謨(ゴム)、天幕(テント)、倫敦(ロンドン)等

3、无视汉字读音(和语)

假借字不是读法,也有从词语的意思中选择字的假借字。

例:五月雨(さみだれ)、紅葉(もみじ)、生活(くらし)、衰弱(つかれ)等

4、无视汉字读音的外来假借字

从外来语的意思中填补上汉字的假借字也有。

例:秋桜(コスモス)、倶楽部(クラブ)、冗句(ジョーク)、型録(カタログ)、煙管(キセル)、手帛(ハンケチ)、上靴(スリッパー)、洋杖(ステツキ)、短銃(ピストル)、浪漫的(ロマンチック)

5、错字固定的假借字

假借字中被错误使用的汉字,但是就这样固定下来的字也有。

例:当り前(あたりまえ)、輸入(ゆにゅう)、捏造(ねつぞう)、惨敗(ざんぱい)、堪能(たんのう)、漏洩(ろうえい)等

6、伴随常用汉字实行的假借字

伴随着常用汉字的实行而被改写的假借字。

例:選考(せんこう)[銓衡]、世論(よろん)[輿論]、防御(ぼうぎょ)[防禦]、扇動(せんどう)[煽動]、英知(えいち)[叡智]、激高(げきこう)[激昂]等

相关文章

网友评论

      本文标题:日语中的假借字「当て字」是什么?

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bvvncktx.html