我和我的祖国
My Motherland and I
歌词|张藜
英译|周柯楠
Words by Zhang Li
Translated by Zhou Kenan
我和我的祖国一刻也不能分割
My motherland and I can't be separated even a moment
无论我走到哪里
Wherever I go
都流出一首赞歌
I will have a song of praise
我歌唱每一座高山
I sing of every mountain
我歌唱每一条河
I sing of every river
袅袅炊烟,小小村落
Curling cooking smoke in small villages
路上一条辙
And ruts on the road
我最亲爱的祖国
My dearest motherland
我永远紧依着你的心窝
I’ll always be close to your heart
你用你那母亲的脉搏和我诉说
You speak to me with the mother's pulse
我的祖国和我
My motherland and I
像海和浪花一朵
Are like the sea and a spray
浪是那海的赤子
The spray is the newborn son of the sea
海是那浪的依托
The sea is the support of the spray
每当大海在微笑
Every time the sea smiles
我就是笑的漩涡
I’m the whirlpool of the smile
我分担着海的忧愁
I share the sorrow of the sea
分享海的欢乐
I share the joy of the sea
我最亲爱的祖国
My dearest motherland
你是大海永不干涸
You are the sea that never dries up
永远给我碧浪清波
Always giving me blue and clear waves
心中的歌
Songs in my heart
网友评论