郑重声明:文章系原创首发,文责自负。
8.21【原文】子曰:“禹,吾无间然⑴矣。菲⑵饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黼冕⑶,卑宫室而尽力乎沟洫⑷。禹,吾无间然矣。”
【翻译】孔子说:“禹,我对他没有意见了。他自己的饮食吃得很差,却用丰盛的祭品孝敬鬼神;他自己平时穿得很坏,却把祭祀的服饰和冠冕做得华美;他自己居住的房屋很差,却把力量完全用于沟渠水利上。禹,我对他没有意见。”
【发明】凡有大成就的人,都无视个人的物质享受,重视集体信仰、仪式和生产力发展。
【注释】⑴间,《说文解字》隙也。⑵菲:《康熙字典》薄也。⑶黻冕:古代祭祀时的衣帽。⑷沟洫:沟渠,指农田水利。
网友评论