静女· 我要你来爱我

作者: ZJack | 来源:发表于2023-07-04 23:05 被阅读0次

    诗经·邶风·静女

    静女其姝⑴,俟我于城隅⑵。爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。

    静女其娈⑸,贻我彤管⑹。彤管有炜⑺,说怿女美⑻。

    自牧归荑⑼,洵美且异⑽。匪女之为美⑾,美人之贻⑿。


    ⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

    ⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。

    ⑶爱:通“薆”,隐蔽,躲藏。

    ⑷踟(chí)蹰(chú):徘徊不定。

    ⑸娈(luán):面目姣好。

    ⑹贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

    ⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

    ⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

    ⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

    ⑽洵:实在,诚然。异:奇异,特殊。

    ⑾匪:非。

    ⑿贻:赠与。


    娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

    娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

    郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情义


    俟我于城隅———

    我滴豆也,你真是城墙上的卫士———高手

    “自牧夷归,洵美且异。匪女之美,美人之殆。”放牧归来的姑娘,随手摘下一束白茅草赠给他,他竟弄得神魂颠倒,不是你茅草美,是因美人送的缘故啊。想象着男主人公,在郊野里,把这枝白茅草捧在手心,抚摸又抚摸,嗅了又嗅,轻抚在耳畔想象着一起到白头,这该是一幅多么动人的画面,爱情的甜蜜与温馨悄然流淌,从两千五百多年前的《诗经》里一直流淌到今天,它依然真率淳朴,让人感动。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:静女· 我要你来爱我

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/byihudtx.html